Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Королевства Войны
Отправлено 14 Май 2011 - 18:21
Отправлено 19 Май 2011 - 11:03
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 19 Май 2011 - 11:06
«Я отрицаю вашу реальность и заменяю её своей!» — Адам Севидж.
Отправлено 19 Август 2011 - 14:35
Отправлено 19 Август 2011 - 14:41
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 19 Август 2011 - 15:19
«Я отрицаю вашу реальность и заменяю её своей!» — Адам Севидж.
Отправлено 19 Сентябрь 2015 - 19:28
Кости и камни, очепятки:
"необходимость поступать наперекор приказам правителя оставалась нас сердце тяжелым грузом" (на сердце)
"но благодаря отважным друзьям умному гному, он и несколько Мясников" (отважным друзьям и умному гному?)
"Это была горькая победа, выиграна с почетными и приемлемыми жертвами." (выигранная?)
"Время идет, и ветер или дождь разрушает скелет, хороня их под грязью и песком" (разрушают, хороня его? либо скелеты)
"берсерк отлично помнил момент тот отчаянный момент кода только Мясники, его Мясники, могли что-то предпринять" (что-то тут не то)
"чтобы подобрать камен и швырнуть в птиц" (камень)
"Дварфа понял, что просто не может оставить товарищей" (дварф)
"Тибблдорф Пуэнта всегда путался" (Пуэнт)
"Он представил птицу выклевывавшею глаза сыну Хонклебарта или рой и облепивших его кишки жуков" (выклевавшую, лишнее "и")
"Он должен был упасть на землю и притворился мертвым" (притвориться)
"это способ достойно закончить достойно прожитую жизнь, или же сделать ее достойной этой последней жертвой" (тавтология со словом достойно)
"Борода
Груумш послал этого бородоча, чтоб его последователю " (взявшееся из неоткуда слово "Борода" и бородача)
"Но Гнарк уже отступил назад и, развернув копье, направив тупой конец, утяжеленный железным шаром, в грудь дварфа. " (направил)
"дварф подскочил на ноги." (вскочил?)
"слышу голове крики умирающих воинов" (предлог "в" пропущен)
"и тогда мы отбрасываем тишину, спокойствие и рутину отбрасываем тишину, спокойствие, рутину мира. Равняем ли ми мир со скукой?" (повторение)
"И различие это становится ясно, стоит лишь взглянуть ан усеянный костями склон"
"и если бы пожелал мог даже уклониться." (ан= на)
"Но вместо того, чтобы броситься на орка, он рванул у него копье, кувыркнулся через оружие, и перехватывая его обеими руками. " (кувыркнувшись? либо перехватил)
"Как только размахивающий мечем орк" (мечОм)
"покачивался трехсот фунтовый мертвец" (слитно)
"Орк отступил шаг и издал странный вой" (на шаг)
"Дварф почувствовал, ка противник обмяк в его руках" (как)
"орк снва промолчал" (снова)
"что опустившйи голову дварф собирается уйти" (опустивший)
"родители бояться умереть" (боятся)
"Не думаю, что это не что большее чем возвращение долга" (нечто - слитно)
Отправлено 20 Сентябрь 2015 - 18:03
Алия Rain, в сборнике "Легенда о Дриззте" находится отредактированный вариант этого рассказа.
Отправлено 21 Сентябрь 2015 - 08:27
Алия Rain, в сборнике "Легенда о Дриззте" находится отредактированный вариант этого рассказа.
Спасибо, меня уже направили. Теперь читаю его.
Отправлено 22 Май 2020 - 12:20
В шапку добавлен перевод рассказа "Последний паладин Ильматера" Сьюзан Дж. Моррис.
Отправлено 06 Август 2020 - 16:14
В шапку добавлен перевод рассказа "Чёрная стрела" Брюса Корделла
Отправлено 18 Декабрь 2020 - 19:25
5. Слишком много принцев - Эд Гринвуд - перевёл Максим Баранцев - скачать
В шапку добавлен новый перевод
Отправлено 25 Декабрь 2020 - 17:19
6. Осада Крепости Зиирит - Джесс Лебоу - перевёл Максим Баранцев - скачать
Добавлен новый рассказ в шапку
Отправлено 27 Январь 2021 - 12:51
7. Награда за милосердие - Марк Зеэсштедт - перевёл Максим Баранцев - скачать
добавлен новый рассказ
Отправлено 14 Апрель 2021 - 15:35
8. Искупление - Элейн Каннингем - перевёл Максим Баранцев - скачатьРассказ о Эрилин Лунном Клинке, Даниле Танне и Элайте Кроулнобаре
В шапку добавлен новый перевод
Similar Topics
-
Королевства Мертвых
Автор Verhanna, 24 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 29 Ответов
- 5 702 Просмотров
-
Королевства Драконов, книга II
Автор Verhanna, 17 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 7 Ответов
- 2 281 Просмотров
-
Королевства Драконов, книга I
Автор Verhanna, 17 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 26 Ответов
- 3 900 Просмотров
-
Королевства Глубин
Автор Verhanna, 24 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 11 Ответов
- 2 842 Просмотров
-
Королевства Эльфов
Автор Verhanna, 16 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 10 Ответов
- 3 297 Просмотров
-
Королевства Тени
Автор Verhanna, 17 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 25 Ответов
- 4 848 Просмотров
-
Королевства Загадок
Автор Verhanna, 24 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 15 Ответов
- 3 161 Просмотров
-
Королевства Тайн
Автор Verhanna, 18 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 8 Ответов
- 2 746 Просмотров
-
Королевства Злодеяний
Автор Verhanna, 16 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 24 Ответов
- 4 552 Просмотров
-
Королевства Доблести
Автор Verhanna, 18 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 17 Ответов
- 3 244 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных