добавлен новый перевод
Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Королевства Тени
Отправлено 17 Октябрь 2021 - 12:55
с. 30: В городском парке четверо пожилых волшебников в робах свободно вращались в воздухе, сосредоточив внимание на глобусе размером с дыню, которая парила между ними. - наверное, "который парил", речь же про глобус, а не про дыню? И да, человек в робе - это сантехник, а маги ходят в мантиях!
с. 71: Хотя женщины Ваасы вряд ли были скромницами, он заметил, что большинство из них предпочитало хранить молчание в присутствии него. - разве не "его"?
с. 72: - Ты собираешься ответить ему, дорогой Муж, - ухмыляясь, спросила Идона. – Или это стоит сделать мне? - с маленькой буквы же...
с. 79: Переходот мокрого к сухому подвергает сомнению факт, что вода должна стекать вниз. - раздельно
с. 86: Корова-торговкаа, испытавшая мгновенное замешательство, теперь пришла в себя. - лишняя "а"
с. 89: Глубокие коричневые озера мудрости в его глазницах. - не ошибка, а сбой вёрстки
с. 108: Еще рисовые поля и ягодные плантации походили на болото - наверное, лучше "рисовые поля и ягодные плантации ещё походили на болото"
с. 120: Вообщем, я хотела сказать... - "В общем" же...
с. 121: ВЕРХОВ НА ВЕТРЕ - "Верхом" же. И почему в тексте имя пишется через дефис, а в названии - нет?
с. 124: Он бродил по улицам Шейда, плыл по прохладному небу на своем личном ялике и посещал библиотеки Дома Тантул. - летал
с. 131: Картины были стары, как Клан Парящих Высот, и рассказывали историю города на плавучей горе, солдат в их летающих лодках, страданий рабства и исчезновения ненавистного города как раз перед тем, как его соседи были брошены на безжалостную землю рукой умирающей богини. - летучей
с. 134: За его спиной чистое небо искрилось звездами, которые двигались как один, когда плавучий город мягко поворачивался. - летучий
с. 144: Племя распалось после того, как была разрушена крепость Хеллгейт.
с. 148: Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как топор Сунгара прикончил другого увальня, рассекая ее толстое брюхо. - его
с. 154: — Не позволяй лордам, которые крутятся при дворе, слышать, как вы используете это выражение, — сказала Ласпира с еще одним смешком. - ты используешь
с. 159: — Неужели вы настолько вы не понимаете, что дела.ют волшебники? - делают
с. 160: Каждый удар Алусейр был как молотом по ее голове, и маг короля быстро начинала ощущать ослепляющую головную боль. - бил
с. 165: Полки за полками заполняли толстые, загадочного вида книги и с вкраплениями пожелтевших свитков. - "и" не нужна
с. 172: Или последних Обарскиров и горстки из верных слуг, если уж на то пошло. - их
с. 179 и с.181: С гибелью войска принцессы Алузаиры, у вас не осталось возможности нанести прямой удар волшебникам, которые убили Пелезена, и вместо этого вы
Я был счастлив, когда принцесса Алузаира призвала меня. - во всех остальных случаях она Алусейр!
с. 189: - Всё итак к этому идёт. - раздельно
с. 194: Всё так же не проронив ни слова, кочевники их пленники поднялись в сёдла отправились в путь. - пропущено "и"
с. 195: Ты продаёшь информацию и ворованный вещи. - ворованные
с. 196: – Я Шейх Омар Льасса Бин-Дар, вождь кочевников Бин-Дара, владелец двухсот семидесяти пяти верблюдов, шестьсот двенадцати коз, сто пятьдесят четырёх овец… - шестисот двенадцати коз, ста пятидесяти четырёх
с. 197: Королевство исчезло, погребённое песками пустыни, но некоторые считают, что в месте с ним похоронены и могущественные магические артефакты Нетерильской Империи. - слитно
с. 204: Песок просел од его ступнями, и жент упал в темноту. - под
Similar Topics
-
Королевства Мертвых
Автор Verhanna, 24 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 29 Ответов
- 5 702 Просмотров
-
Королевства Драконов, книга II
Автор Verhanna, 17 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 7 Ответов
- 2 281 Просмотров
-
Королевства Драконов, книга I
Автор Verhanna, 17 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 26 Ответов
- 3 900 Просмотров
-
Королевства Глубин
Автор Verhanna, 24 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 11 Ответов
- 2 842 Просмотров
-
Королевства Эльфов
Автор Verhanna, 16 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 10 Ответов
- 3 297 Просмотров
-
Королевства Войны
Автор Verhanna, 18 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 39 Ответов
- 4 996 Просмотров
-
Королевства Загадок
Автор Verhanna, 24 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 15 Ответов
- 3 161 Просмотров
-
Королевства Тайн
Автор Verhanna, 18 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- 8 Ответов
- 2 746 Просмотров
-
Королевства Злодеяний
Автор Verhanna, 16 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 24 Ответов
- 4 552 Просмотров
-
Королевства Доблести
Автор Verhanna, 18 янв 2011 В: Переводческая мастерская → Художественная литература → Антологии и сборники- Горячая тема 17 Ответов
- 3 244 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных