А все согласны с переводом Downshadow как "Подземная Тень"? Как одноимённое название района Глубоководья... не то.
Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Переводы названий книг
Автор Redrick, 30 мар 2011 10:21
Сообщений в теме: 84
#81
Отправлено 18 Февраль 2012 - 07:40
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
#82
Отправлено 16 Апрель 2012 - 10:49
Как бы получше перевести название рассказа "The Rose Window"? в котором, как видно по названию, идет повествование об окне с изображением розы. "Ро'зовое окно", сами понимаете не подойдет ни в коем случае, а вот будет ли звучать "Окно Розы"?
#83
Отправлено 16 Апрель 2012 - 11:29
А зачем так?)
"Роза в окне"/"Нарисованная роза"/"Цветочное окно"
"Роза в окне"/"Нарисованная роза"/"Цветочное окно"
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
#85
Отправлено 16 Апрель 2012 - 12:13
Эргонт,
извини, Эргонт, но два последних звучат, как жесть х)
А вот Роза на окне, хотя нет, представляется миленький такой горшочек в крапинку на подоконнике х)
Sinisstra,
Да ничего, у меня такая же, но за неимением лучшего, как говорится..)
А вот и "Роза на окне", тоже о ней подумалось)
О, весьма дельное предложение Узор Розы, думаю, что в этом направлении и буду двигаться
Спасибо вам обоим))
Цитата
"Роза в окне"/"Нарисованная роза"/"Цветочное окно"
извини, Эргонт, но два последних звучат, как жесть х)
А вот Роза на окне, хотя нет, представляется миленький такой горшочек в крапинку на подоконнике х)
Sinisstra,
Да ничего, у меня такая же, но за неимением лучшего, как говорится..)
А вот и "Роза на окне", тоже о ней подумалось)
О, весьма дельное предложение Узор Розы, думаю, что в этом направлении и буду двигаться
Спасибо вам обоим))
Similar Topics
-
Переводы художественной литературы
Автор Эргонт, 23 авг 2010 В: Переводческая мастерская → Организация переводов- Горячая тема 75 Ответов
- 9 188 Просмотров
-
Переводы игровой литературы D&D4
Автор Narrateur, 11 ноя 2015 В: Переводческая мастерская → Игровая литература dungeon&dragons, переводы d&d4 и 6 еще...- 0 Ответов
- 3 413 Просмотров
-
Переводы не художественных произведений
Автор Easter, 22 май 2011 В: Переводческая мастерская → Игровая литература- Горячая тема 27 Ответов
- 3 682 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных