Свернуть чат
Башня Эльминстера
|

Переводы художественной литературы
Отправлено 23 августа 2010 - 12:15
Понятное дело, что в будущем будут продолжаться переводы "Небесных Скитаний" и "Госпожи Покаяние", а когда выйдет "Гонтлгрим", то коль наберётся команда, будут переводить его. А ещё?
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 23 августа 2010 - 15:22
Отправлено 23 августа 2010 - 16:49
Купил в своё время первые две книги, но как-то не пошло. Нужно будет попробовать ещё раз.Haunted Lands
Отдельные романы? Тогда смело можно переводить и "Citadels", и другие сборники)The Fighters
Что касается меня, то я останусь консервативен: "Сага о Шандрил", "Возвращение Архимагов" и "Тень Аватаров".
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 23 августа 2010 - 17:04
Отправлено 23 августа 2010 - 17:08
Это да.
Четвёрка, кстати, меня по непонятной причине прельщать перестала. Трогать лежащие на полке "Swordmage" и "Plague of spells" не охота почему-то. Хотя и жду "Elminster Must Die!".
Кстати, вот что я не хочу на русском - так это продолжение переводов пенталогии об Эльме. Слишком скучная вторая книга.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 23 августа 2010 - 22:13
Двуликий
Отправлено 24 августа 2010 - 04:07
Вот что я никогда не любил, так это вот этот цикл)
Посмотрим, как оно будет) По идее, добить надо, но как-то не охота.
Главное, что я точно не хочу - трилогию про Дриззта и Дюдермонта. Посмотрел я текст. Это ахтунг.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 26 августа 2010 - 15:18
Надежда — основа всего. Будущее должно быть лучше прошлого. Без этой веры останется лишь самовлюбленное, эгоистичное и предельно пустое существование в настоящем, … или же обычное безнадежное прозябание в ожидании смерти.
Тёмный эльф Дриззт До'Урден,
рейнджер из долины Ледяного Ветра
Отправлено 26 августа 2010 - 17:38
А чем для Вас она так привлекательна?Stone of Tymora
"Камень" ориентирован на подростков.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 26 августа 2010 - 18:36
Надежда — основа всего. Будущее должно быть лучше прошлого. Без этой веры останется лишь самовлюбленное, эгоистичное и предельно пустое существование в настоящем, … или же обычное безнадежное прозябание в ожидании смерти.
Тёмный эльф Дриззт До'Урден,
рейнджер из долины Ледяного Ветра
Отправлено 26 августа 2010 - 18:46
Сама читать не горю желанием, но вот братцу семилетнему самое оно.
Кто-нибудь в курсе, где можно скачать на английском?
В моей голове тараканы и черти,
И много других интересных вещей!(с)
Отправлено 26 августа 2010 - 18:49
Verhanna, есть только первая книга.
Прикрепленные файлы
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 26 августа 2010 - 18:54
Надежда — основа всего. Будущее должно быть лучше прошлого. Без этой веры останется лишь самовлюбленное, эгоистичное и предельно пустое существование в настоящем, … или же обычное безнадежное прозябание в ожидании смерти.
Тёмный эльф Дриззт До'Урден,
рейнджер из долины Ледяного Ветра
Отправлено 26 августа 2010 - 18:59
Есть, но это просто модули приключений к первой редакции правил АДнД.
1. Bloodstone Pass
2. The Mines of Bloodstone
3. Bloodstone Wars
4. The Throne of Bloodstone
Да, это про Гарета Драконобора, правителя Дамары.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 27 августа 2010 - 21:30
http://comixland.blo...-dragons-0.html
Надежда — основа всего. Будущее должно быть лучше прошлого. Без этой веры останется лишь самовлюбленное, эгоистичное и предельно пустое существование в настоящем, … или же обычное безнадежное прозябание в ожидании смерти.
Тёмный эльф Дриззт До'Урден,
рейнджер из долины Ледяного Ветра
Отправлено 27 августа 2010 - 23:54

Отправлено 28 августа 2010 - 00:56
Вряд ли. Я не умею перерисовывать комиксы) Точнее, никогда не пробовал и не интересовался, как)
Да и лучше переводить художку.
Eisen
Это ты зря, Кирилл. Есть очень много хороших вещей.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 03 сентября 2010 - 02:01
Надежда — основа всего. Будущее должно быть лучше прошлого. Без этой веры останется лишь самовлюбленное, эгоистичное и предельно пустое существование в настоящем, … или же обычное безнадежное прозябание в ожидании смерти.
Тёмный эльф Дриззт До'Урден,
рейнджер из долины Ледяного Ветра
Отправлено 03 сентября 2010 - 07:21
"Elminster Must Die" однозначно будем переводить. А насчёт основной пенталогии - не знаю. Меня больше привлекают "Thornhold" и "Dream Spheres" Каннингем, чем Эльминстер)
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 03 сентября 2010 - 11:34
Да, а что это за трилогия про Дриззта и Дюдермонта? Сальваторе написал еще несколько книг про Дриззта ?
Similar Topics
-
Переводы игровой литературы D&D4
Автор Narrateur, 11 ноя 2015 В: Переводческая мастерская → Игровая литератураdungeon&dragons, переводы d&d4 и 6 еще...
- 0 Ответов
- 3 689 Просмотров
-
Переводы не художественных произведений
Автор Easter, 22 мая 2011 В: Переводческая мастерская → Игровая литература- Горячая тема 27 Ответов
- 3 922 Просмотров
-
Переводы названий книг
Автор Redrick, 30 мар 2011 В: Переводческая мастерская → Организация переводов- Горячая тема 84 Ответов
- 7 109 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных