Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Имена персонажей, идиомы, названия, титулы
Отправлено 03 Октябрь 2011 - 17:20
Helmthorn is a hardy, vine-like shrub that can grow nearly anywhere. It's blue berries are often harvested to be either eaten or fermented into a helmthorn wine. The helmthorn gets its name from large, imposing black thorns.[1]The thorns can grow at least as large as a man's hand.[2]
Известное божество сюда никоим боком, а у слова Helm множество значений...
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 03 Октябрь 2011 - 21:48
Немного погуглив, наткнулся на вариант перевода из НВН - колючник.
Отправлено 03 Октябрь 2011 - 21:55
Варианта ЛЕ_Рейнджера я не помнил, стараюсь в оригинале сурсбуки читать... Шлепошип по-моему ужасно звучит, да и не думаю, что там и впрямь имеется в виду шлем. Колючник... может быть, может быть. Я в качестве рабочего варианта брал "долгошипник")))
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 14 Октябрь 2011 - 20:54
Первый Читатель (First Reader) (второй в иерархии и обычно самый ученый мудрец в Кэндлкипе)
Добавлено через 4 мин.:
den)
Добавлено через 4 мин.:
четыре Дозорных (Watchers) (которые по очереди патрулируют в монастыре и наблюдают за сушей и морем вокруг с его самой высокой башни) и Хранитель Портала (Keeper of the Portal)
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 01 Ноябрь 2011 - 13:31
Судя по всему некая разновидность деревьев. Единственный вопрос - перевести как "дерево мазганат" или, возможно, где-то уже есть другой вариант перевода?
Кто сможет изготавливать макеты обложек полных под FR в формате, подходящем для типографий? ПМ
Отправлено 01 Ноябрь 2011 - 14:44
There was nothing to do but walk, so Matteo set out at a brisk pace. By sunset, he left the city gate behind. He walked as late into the night as he dared, then took a page from Tzigone's book and took refuge in a large, vine-shrouded mazganut tree.
Осталось идти пешком, и Маттео заторопился домой. К закату он оставил позади городские ворота. Пройдя, сколько осмелился, в ночи, он вспомнил урок Тзигоны, и остановился на ночлег на раскидистом, увешанном ползучими лианами ореховом дереве.
Отправлено 17 Ноябрь 2011 - 16:01
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 25 Ноябрь 2011 - 18:45
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 30 Ноябрь 2011 - 21:21
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 01 Декабрь 2011 - 00:10
Верховные.
Если высшие, то это уже что-то странное получается.
В моей голове тараканы и черти,
И много других интересных вещей!(с)
Отправлено 01 Декабрь 2011 - 08:01
И почему Рэдрик не оценил шипошвыр...
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 02 Декабрь 2011 - 22:40
inquisatrix - в РУнете такого понятия я вообще не обнаружил, а с английский сайтов не особо понял что там вообще написано.
Кто сможет изготавливать макеты обложек полных под FR в формате, подходящем для типографий? ПМ
Отправлено 02 Декабрь 2011 - 22:50
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 10 Декабрь 2011 - 16:41
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 11 Декабрь 2011 - 14:24
Отправлено 11 Декабрь 2011 - 14:42
Да похоже на то, но Плетение (магическое) - обічно везде The Weave называют... речь идет о Халруаа, если чего.
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 12 Декабрь 2011 - 12:34
Тут вот ( ) Loomwardens названы Хранителями Плетущего (в разделе Духовенство и храмы).
Отправлено 17 Декабрь 2011 - 15:28
Spellslayer Wine - Вино-магоубийца
spellstop - магический блок
lurruth - луррут, редкая болезнь, вызывающая гниение внутренностей, выделение газов внутри тела и адские боли. Передается укусом животных.
alarvaun - аларвон, травы
drace - дрейс, травы
vaundyr - вондир, сорт винограда
thelmallow - телмоллоу, плавающий цветок типа лилии
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 21 Декабрь 2011 - 13:33
предлагаю для перевода Невервинтера Хаденкурт
Similar Topics
-
Имена в Королевствах
Автор Senar, 03 окт 2021 В: Переводческая мастерская → Статьи имя, имена, прозыища и 1 еще...- 0 Ответов
- 387 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных