Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Единый словарь божеств
Отправлено 26 Август 2012 - 16:56
لا إله إلاَّ الله محمد رسول الله
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
It is a matter of shame that in the morning the birds should be awake earlier than you. (Abu Bakr r.a)
Отправлено 26 Август 2012 - 20:40
Отправлено 27 Август 2012 - 07:32
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 20 Октябрь 2012 - 23:01
Что касаемо Chauntea. Это не Чонти, не Чанти и вообще не Ч. Сочетание "c"+"h"+"a"+"u" наводит на мысль о французском происхождении имени. Шантейя она. Если не верите, Neverwinter Nights, первая глава: на выходе из храма, справа под деревом стоит друид, который дает квест с зоопарком. Если играть с английской озвучкой, можно вполне отчетливо услышать, как он называет свою богиню по имени.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 01 Январь 2013 - 16:32
Поглощённые божества
Lathander - Латандер
Talos - Талос
Aerdrie Faenya - Аэрдри Фаэня
Hanali Celanil - Ханали Селанил
Sehanine Moonbow - Сеанин Лунный Лук
Yondalla - Йондалла
Исчезнувшие божества
Deneir - Денейр
Eldath - Эльдат
Finder - Путеводец
Shaundakul - Шондакул
Gargauth - Горгот
Gwaeron Windstrom - Гвейрон Буреветер
Lurue - Льюру
Nobanion - Нобэньон, Нобанион?
Ubtao - Убтао
Ulutiu - Улутиу
Rillifane Rallathil - Риллифэйн Раллатил
Urogalan - Урогалан
Dumathoin - Думатойн
Sharindlar - Шариндлар
Flandal Steelskin - Фландал Стальнокожий (или Стальная Кожа?)
Gaerdal Ironhand - Гаэрдал Железнорукий
Segojan Earthcaller - Сегожан Зовущий Землю
Urdlen - Урдлен
Ilneval - Ильневал
Yurtrus - Юртрус
Мёртвые божества
Recent:
Azuth - Азут
Eilistraee - Эйлистри
Helm - Хельм
Mask - Маск
Mystra - Мистра
Savras - Саврас
Tyr - Тир
Velsharoon - Велшарун
Deep Duerra - Глубинная Дуэрра
Gorm Gulthyn - Горм Галтин
Haela Brightaxe - Хаэла Светлый Топор
Laduguer - Ладугуэр
Kiaransalee - Киарансали
Selvetarm - Селветарм
Vhaeraun - Ваэрон
Ancient:
Auppenser - Ауппенсер?
Bhaal - Баал
Elikarashae - Эликарашэи?
Gilgeam - Джилгим, Гилджим?
Ibrandul - Ибрандул
Iyachtu Xvim - Иячту Ксвим (или Звим?)
Kiputytto - Кипутитто
Leira - Лейра
Moander - Моандер
Murdane - Мюрдэйн?
Myrkul - Миркул
Ramman - Рамман
Re - Ре
Relkath of the Infinite Branches - ?
Tchazzar - Чазар
Tyche - Тайки
Zinzerena - Зинзерена
Отправлено 01 Январь 2013 - 16:42
Фэйния всегда её называли. Но, по большому счёту, мне как-то без разницы.)Aerdrie Faenya - Аэрдри Фаэня
Мне Денеир больше по нраву.Deneir - Денейр
Гаргот, может?Gargauth - Горгот
Я за Нобэньона.Nobanion - Нобэньон, Нобанион?
Стальнокожий мне больше по нраву.Flandal Steelskin - Фландал Стальнокожий (или Стальная Кожа?)
Может, Оппенсер?Auppenser - Ауппенсер?
Эликарашэ, думается...Elikarashae - Эликарашэи?
Гильгеам.Gilgeam - Джилгим, Гилджим?
Йахту КсвимIyachtu Xvim - Иячту Ксвим (или Звим?)
Не против.)Murdane - Мюрдэйн?
Релкат Бесконечные КорниRelkath of the Infinite Branches -
Если не ошибаюсь, то это Тиш, аспект Тиморы.Tyche - Тайки
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 01 Январь 2013 - 17:12
Отправлено 01 Январь 2013 - 18:25
Насчет неудобности классификации не соглашусь. Я собирался разбить богов прошлого на Поглощённых, Исчезнувших и Мертвых, а потом сгруппировать их по пантеонам. Думаю так было бы несложно находить нужную информацию. Хотя можно и просто по пантеонам. Как будет лучше?
Отправлено 01 Январь 2013 - 22:18
мне нравится просто по пантеонам)
А если хочется еще подкатегории, могу предложить поделить по эпохам (когда божество погибло):
- древность (таких будет оооочень мало и оно, подозреваю, будет в общих чертах соответсвовать унтерско-мулхорандскому пантеону)
- Смутное Время
- Чума
Косяк такого деления в том, что большинство божеств столпится на последнем этапе. Зато, имхо, так появится возможность использовать список для игры по разным временам, а не только по Послечумию.
а я за Стальную КожуFlandal Steelskin - Фландал Стальнокожий (или Стальная Кожа?)
И пользуясь случаем, уточню, этого как обзывать:
Finder Wyvernspur
Отправлено 01 Январь 2013 - 22:51
Возможно, ты прав. И действительно стоит делать просто по пантеонам, ничего не усложняя.)
Ладно, подождем еще мнений.
Отправлено 02 Январь 2013 - 01:42
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 02 Январь 2013 - 13:49
Я тоже за Фэйния.Aerdrie Faenya - Аэрдри Фаэня
Уточню, что здесь не storm, а strom. Разве что с немецкого переводить... в принципе, можно.Gwaeron Windstrom - Гвейрон Буреветер
Не знаю, какой перевод устоявшийся (а есть ли он?), но правильно Лурью (luh-RUE) или Ларью?Lurue - Льюру
Ни вашим, ни нашим: Нобаньон. )))Nobanion - Нобэньон, Нобанион?
Если Железнорукий, то и Стальнокожий тогда.Flandal Steelskin - Фландал Стальнокожий (или Стальная Кожа?)
Gaerdal Ironhand - Гаэрдал Железнорукий
Гилгим. Не нашел, как оно читается.Gilgeam - Джилгим, Гилджим?
Ee-YAK-too ZVIHM, но можно оставить устоявшееся Иячту Звим.Iyachtu Xvim - Иячту Ксвим (или Звим?)
Скорее всего.Murdane - Мюрдэйн?
Угу.Гаргот, может?
Тоже угу.Может, Оппенсер?
Не вирм, а виверна. Драконошпор действительно устоялся уже, но если верить этому, шпора позволяет превращаться в виверну, а не в дракона.Путеводец Драконошпор вроде как устоялся, но мы уже сошлись на том, что вирмов не переводим же...
Насчет деления не знаю, в 4-ке пантеонов-то нет уже. По крайней мере, в таком виде как было ранее.
Отправлено 02 Январь 2013 - 13:54
Ассоциация прямая с Гильгамешем или кем там... Мы с Фаером устанавливали. Гильгеам он.Гилгим. Не нашел, как оно читается.
Иякту Звим мне нравится больше, без "ч".Ee-YAK-too ZVIHM, но можно оставить устоявшееся Иячту Звим.
Виверношпор?
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 02 Январь 2013 - 14:03
Ок, ок. )Ассоциация прямая с Гильгамешем или кем там... Мы с Фаером устанавливали. Гильгеам он.
Все к тому идет.Виверношпор?
Отправлено 03 Январь 2013 - 06:34
Лурью тогда уж.Не знаю, какой перевод устоявшийся (а есть ли он?), но правильно Лурью (luh-RUE) или Ларью?
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 24 Январь 2013 - 00:55
Как переведём? "Хлестатели"?
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Similar Topics
-
Единый географический словарь
Автор Redrick, 01 мар 2011 В: Переводческая мастерская → Организация переводов- Горячая тема 575 Ответов
- 46 373 Просмотров
-
Единый словарь названий организаций
Автор Эргонт, 11 мар 2011 В: Переводческая мастерская → Организация переводов- Горячая тема 56 Ответов
- 5 466 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных