Перейти к содержимому


Свернуть чат Башня Эльминстера Открыть чат во всплывающем окне

Трёп, флейм и флуд. Все дела.
@  nikola26 : (08 Январь 2019 - 09:41 ) Сделал в группе объявление про перевод Timeless и на форуме сразу куча гостей. Такое чувство, что группа в vk популярнее этого ресурса )
@  RoK : (02 Январь 2019 - 01:36 ) С наступившим!
@  Rogi : (01 Январь 2019 - 11:11 ) категорически!)
@  Faer : (01 Январь 2019 - 07:18 ) С праздником!
@  Bastian : (01 Январь 2019 - 09:09 ) С Новым Годом!
@  Zelgedis : (27 Декабрь 2018 - 01:38 ) @Alishanda Эх.) до сих пор свежи воспоминания о "дровах" =)
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:05 ) Вообще, методом проб пришла к выводу, что лучший вариант чтения книги - чтение, по возможности, в оригинале) Хотя Дрицта-то и это не спасет.
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:03 ) Я знаю, в чем проблема смены имен и терминов в переводах. Речь о том, что зачастую официальные вроде как переводчики порождают перлы, которые режут уши и это делает грустно. В Дрицте я предпочитаю тот вариант, где переводят Верховная Мать.
@  PyPPen : (26 Декабрь 2018 - 12:16 ) просто матриарх звучит слишком по...мужски(?), но матрона слишком нечеловечно) Из-за nного кол-ва книг про дрицта, да
@  Zelgedis : (26 Декабрь 2018 - 04:02 ) @Alishanda здесь для читателя проблема в другом. За n-сколько книг тупо привыкаешь к слову "матрона". Это как Дризт вместо Дзирт если резко начать употреблять.
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:08 ) В официальном переводе, кстати, использовали-то. Мне тоже всегда ухо резало.
@  PyPPen : (25 Декабрь 2018 - 10:43 ) Отлично) А то у меня "матрона" тянет как раз к Дрицту. Оставлю матриарха
@  Redrick : (25 Декабрь 2018 - 03:45 ) "Матрона" - это безграмотная калька с английского. Людей, которые использовали это слово в переводе дриццтосаги, надо бить.
@  Zelgedis : (25 Декабрь 2018 - 03:08 ) @PyPPen Интуитивно вспоминается "Матрона". Например Матрона Бэнр из ТЭ.
@  PyPPen : (25 Декабрь 2018 - 01:10 ) подскажите, как лучше - матриарх или матрона?
@  Redrick : (18 Декабрь 2018 - 05:02 ) Спасибо)
@  Alishanda : (18 Декабрь 2018 - 11:09 ) Рэд, я тебе там немного имен отсыпала из старых переводов.
@  Alishanda : (16 Декабрь 2018 - 08:10 ) Скорее, предупредила заранее готовить паращют для приземления на новое дниво! :D
@  Redrick : (16 Декабрь 2018 - 07:56 ) Обнадёжила)
@  Alishanda : (16 Декабрь 2018 - 07:55 ) Рэд, не видела твоей сообщени. Забегу на неделе, пробегусь по именам, конечно. Про графомань - и правда, предупреждали :)) Сальваторе - мастер в поиске дна. Сейчас там главы Дрицта начнуться и все еще хуже станет. Нытье + мораль, любофька и дружба уровня 7 класса.
@  Redrick : (15 Декабрь 2018 - 06:31 ) Да мне всё время кажется, что днище уже пробито, но нет, всякий раз обнаруживаются новые глубины.
@  Faer : (15 Декабрь 2018 - 06:28 ) Тебя предупреждали)))
@  Redrick : (15 Декабрь 2018 - 05:03 ) Какая невероятная графомань этот ваш Сальваторе. Я уже и забыл, насколько всё плохо.
@  Morney : (13 Декабрь 2018 - 07:34 ) Мое почтение, дамы и господа.
@  Redrick : (09 Декабрь 2018 - 03:38 ) С displacer beast к единому варианту так и не пришли?
@  Zelgedis : (09 Декабрь 2018 - 02:17 ) @Faer Воспринимай как должное.) Сольваторе же!
@  Faer : (07 Декабрь 2018 - 07:51 ) так странно читать перечень персонажей, где все еще живы...
@  Faer : (07 Декабрь 2018 - 07:43 ) @Redrick, хорошо)
@  Redrick : (07 Декабрь 2018 - 02:39 ) Faer, Alishanda, я был бы вам очень признателен, если бы вы периодически аглядывали в перевод Сальваторе и исправляли имена собственные
@  Redrick : (04 Декабрь 2018 - 05:49 ) Ну, может ещё и пронесёт)
@  Zelgedis : (04 Декабрь 2018 - 05:45 ) @Redrick Мазахизм чистой воды.) Даже если платят.) Не Сольваторе едины всё-таки =)
@  Alishanda : (30 Ноябрь 2018 - 12:16 ) Мою психику сильно ранила последняя книга, так что я считаю перевод этого некоторым видом выдающегося поступка. Надеюсь, он хоть исчерпал весь свой запас шуток про пердеж в предыдущем томе.
@  Redrick : (30 Ноябрь 2018 - 12:10 ) Да мне то что. Лишь бы платили...
@  Alishanda : (30 Ноябрь 2018 - 12:09 ) Рэд, ты решился переводить страдания Сальваторе? Сочувствую :DDD
@  Zelgedis : (17 Ноябрь 2018 - 11:29 ) @nikola26 Читаю =)! Для перевода там хватает деталей которые заставляют сидеть и правильно их понимать.)
@  nikola26 : (12 Ноябрь 2018 - 10:42 ) @Zelgedis, а ты только читаешь, или переводишь по ходу дела ?)
@  Zelgedis : (12 Ноябрь 2018 - 06:57 ) Спустя 2 года продолжил читать "Клинки лунного моря". Как же мне нравится повествование Ричарда Бейкера, прямо читать приятно и пишет нормальным языком. Одно удовольствие после первых глав.
@  PyPPen : (09 Ноябрь 2018 - 09:14 ) Ну был тут разговор об ошибках в водных вратах, ну и понесло)
@  Faer : (09 Ноябрь 2018 - 04:22 ) что это тебя прорвало, хДД?))
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:34 ) только Эревиса Кейла не читал, может там норм. ну вот может сейчас в читаемых мной аватарах тоже что-то будет...
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:33 ) да и вообще концовки хромают у всех, кроме сальваторе( мб потому что у него концовки и нет : - )). И кающаяся леди, и небесные скитания, и советники и короли, и звездный свет и тени...
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:31 ) имхо
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:31 ) Я читал всю трилогию "советники и короли", и не уловил каких-то дичайших ошибок или отсебятины. За исключением (СПОЙЛЕР) концовки, все выглядит очень и очень хорошо
@  RoK : (07 Ноябрь 2018 - 09:10 ) @Easter Предложу варианты, которые пришли в голову первыми: если дословно, то, например, Клан Гадюк(и), если по контексту, то что-нибудь типа Клан Щитозмеих. Ну или просто Гадюканы =)
@  Easter : (07 Ноябрь 2018 - 07:50 ) Народ, как бы лучше перевести Viperkin? Это клан людоящеров, которые украшают свои щиты вырезанными змеями.
@  nikola26 : (27 Октябрь 2018 - 10:22 ) @Easter, держи. Теперь книга на сайте. http://abeir-toril.r...-floodgate.html
@  Zelgedis : (27 Октябрь 2018 - 03:03 ) @Easter Делаешь проще.) Пишешь ребятам в личку с просьбой кинуть тебе книгу на почту =). Всё профит =)
@  Faer : (27 Октябрь 2018 - 01:37 ) @nikola26, я серьезно. Ты же видишь, что мне не до переводов и редактур и это надолго. Смысл сидеть собакой на сене?
@  Easter : (26 Октябрь 2018 - 12:35 ) nikola26, ты только обещаешь!)))
@  nikola26 : (26 Октябрь 2018 - 11:34 ) @Faer, я ведь выложу )
@  Faer : (26 Октябрь 2018 - 09:07 ) @nikola26, выкладывай всё)
@  nikola26 : (25 Октябрь 2018 - 04:32 ) @Easter, ничего странного. Я предложил выложить вариант книги, где последние главы не редактированы, на сайт, но коллеги по цеху были против ) Поэтому имеем, что имеем.
@  Easter : (25 Октябрь 2018 - 08:28 ) nikola26, ну, просто странный подход - первая и третья книги есть, а второй нету...
@  nikola26 : (23 Октябрь 2018 - 05:18 ) @Easter, переведены. Только последние 6 глав не редактированы. Или их заново нужно переводить, не помню. Если очень надо, пиши в личку.
@  Easter : (23 Октябрь 2018 - 08:38 ) Народ, а Водные врата переведены? А то на сайте их почему-то нету...
@  Zelgedis : (08 Октябрь 2018 - 12:30 ) @PyPPen Каддерли надо вернуть.) Если у него будет ивл мировозрение после возвращения, то при его опыте и знаниях он покажет тэ где раки зимуют =)
@  PyPPen : (04 Октябрь 2018 - 12:33 ) Но у Дзирта и так полно потенциальных соперников - Квентиль, дом Меларн(что уже есть), Эррту, дочь Тосуна, сама Ллос, ну и, наконец, кто-то из его друзей, которых у него, после Героя, больше 30, если учитывать всех дворфов, дроу, девушек Вульфгара и т.д. и т.п.
@  PyPPen : (04 Октябрь 2018 - 12:30 ) @Zelgedis Оркус? Как же не из FR. Оттуда, никак иначе. Мб он где-то еще принцует, в этом вопросе я невежлив, но он точно есть в FR. Он и другой принц - Граст, прислуживают и завидуют Демогоргону.
@  Zelgedis : (03 Октябрь 2018 - 11:04 ) @PyPPen Король орков.)! Блин, я бы Дриззита с Оркусом принцем Нежити столкнул бы.) Но увы не из ФР персонаж.)
@  PyPPen : (03 Октябрь 2018 - 10:06 ) @Valter Да, как раз сегодня вспомнил. А до этого Хазид'хи был у дочери Тосуна, которую отправили на вершину горы к дракону за то, что она помогла Тиагу атаковать Дзирта, пока тот отвоёвывал Гаунтлгрим. Кстати, будет не удивительно, если она вернется, как очередной главный антагонист. Попытается вместе с драконом разрушить вновь отстроенную башню магов в Лускане, например...
@  Valter : (03 Октябрь 2018 - 07:27 ) PyPPen, вроде, он теперь у Джарлакса. Ему Громф отдал на услугу.
@  Redrick : (03 Октябрь 2018 - 05:51 ) Ну что вы как дети. Если Дриццт подерётся с Эльминстером - значит, на это дал разрешение человек, отвечающий за глобальное развитие сеттинга. И кто бы из авторов это действо не описал - в итоге они сначала подерутся, потом помирятся и пойдут вместе бить ЗлоЪ.
@  Alishanda : (03 Октябрь 2018 - 03:07 ) Если Дрицт подерется с Эльминстером, во вселенной ЗК случится коллапс и откроется черная дыра.
@  PyPPen : (02 Октябрь 2018 - 04:26 ) Кто сможет напомнить - у кого остался Хазид'хи после Героя?
@  PyPPen : (01 Октябрь 2018 - 12:16 ) @Zelgedis Ну все же посуди сам: Демогоргон - важная шишка. это не король орков, не лорд демонов, не красный маг, не генерал нетерильцев. князь(или принц, не помню иерархию) демонов, а это крупная шишка, как ни крути
@  Zelgedis : (30 Сентябрь 2018 - 11:29 ) @PyPPen Демогоргон - так себе масштабность... скучно как-то его приструнили... хотя пафоса отбавляй... кстати про новые книги вообще что слышно? ps не от ремесленника Сальваторе!
@  Faer : (29 Сентябрь 2018 - 01:32 ) Меларны в Мензо не переезжали. Это два благородных Дома объеденились и взяли себе название в честь Кающейся Леди. (Такое себе обоснование, как по мне - но не я придумывал)))
@  PyPPen : (28 Сентябрь 2018 - 05:04 ) С другой стороны, там же, вроде как, о настоящем лишь половина книги, так что, вероятно, на 200 страниц йоклол норм соперник
@  PyPPen : (28 Сентябрь 2018 - 04:49 ) Насколько я помню, дзирт, джарлакс и энтрери перебили жриц дома Меларн...Маларн...Маларни...? Это ещё тот, из которого, в своё время, были Халистра из ВПК и Карлайнд из Кающийся Леди, и который был в Чед-насаде, но, почему-то, переехал в Мензо? Мдемс.... Ну и "масштабность". Демогоргон -> Восьмой дом Мензо
@  Easter : (28 Сентябрь 2018 - 08:34 ) "- А если будут драться Дриззт и Эльминстер - кто победит?
- А это зависит от того, кто напишет об этом книгу!"
@  Alishanda : (26 Сентябрь 2018 - 12:12 ) Новый враг йоклол с невыговариваемым именем и главная в доме, в который дзиртушка пришел и вынес половину жриц. Потому что хоть жрицы и могучи, но дрицт-то вне категорий и баланса.
@  Alishanda : (26 Сентябрь 2018 - 12:10 ) Рэд, вот тебе шутка - а кто-то ведь серьезно нашел!
@  Zelgedis : (24 Сентябрь 2018 - 05:15 ) @PyPPen Придумать нового врага это легко... либо воскресить одного из старых или обратить друга во врага. Плавали-Знаем.
@  Redrick : (23 Сентябрь 2018 - 06:44 ) Культурная, моральная или философская ценность в книгах Сальваторе - это, наверное, лучшая шутка, слышанная мною за последнюю неделю.
@  PyPPen : (23 Сентябрь 2018 - 06:00 ) А еще я никогда не читал вот эти внутренние размышления дзирта, начиная еще со скитальца( а начал я знакомство с сагой с отступника), хотя мб в них и есть какая-то культурная, моральная или философская ценность :stinker: :stinker: :stinker:
@  PyPPen : (23 Сентябрь 2018 - 05:56 ) Сальваторе на ютубе сказал, что половина книги о заке и джарлаксе до рождения дзирта, а вторая половина о заке и дзирте в настоящем. просто я так думал - кто может ему мстить? там из врагов то осталась красавица Квентиль, которая с ВПК окончательно испортилась, да Эррту, и то хз, что с ним
@  BDSM God : (21 Сентябрь 2018 - 09:58 ) Дневники Дриззта это что-то. Их можно как пытку использовать, читая пытаемым.
@  Алекс : (21 Сентябрь 2018 - 04:09 ) Это очень сильно разочаровывает.
@  Zelgedis : (21 Сентябрь 2018 - 02:30 ) Ух! давно меня здесь не было, тупо на сайт не пускало. Всем привет, особенно кого сотню лет не слышал и не видел! Как дела?
@  Alishanda : (20 Сентябрь 2018 - 06:02 ) В том то и беда, что нет. Там про Джарлаксла только часть. Которая типа происходит действительно в прошлом. Остальное - это очередное "Дроу Мензоберранзана охотятся и мстят Дрицту".
@  Алекс : (20 Сентябрь 2018 - 03:51 ) И что, это не похождения Джарлакса с Закнафейном еще до Дзирта? Я не понимаю тогда, зачем?!!!
@  Alishanda : (20 Сентябрь 2018 - 11:40 ) Нет, увы. Там опять заход на 10 круг, разбавленый дневниками Дзирта и прочими прелести. И в условиях довольно внезапного графика работы у меня просто нет моральных сил заставлять себя переводить это сейчас. Правда сорри. С кем-то в паре мб и взялась бы, но в одну морду объем этого делает меня несчастной. Если кто-то возьмется - обнимите от меня Киммуриэля. Он еще в прошлой книге хотел уйти оттуда...
@  ksalefi : (17 Сентябрь 2018 - 06:46 ) @Khellendros, прекрасный человек, спасибо вам огромное!
@  Khellendros : (16 Сентябрь 2018 - 06:33 ) https://yadi.sk/d/Gy_sULIUr5nScA
@  nikola26 : (13 Сентябрь 2018 - 11:48 ) @Alishanda Оленька, ну что ты решилась?
@  ksalefi : (10 Сентябрь 2018 - 03:21 ) Оу. Ну, если бы я собиралась её покупать, то не спрашивала бы, где найти xd. Но всё равно спасибо за ответ.
@  Alishanda : (10 Сентябрь 2018 - 08:42 ) Взять книгу - поискать гуглом в гугле. Купить можно на амазоне, как обычно.
@  Alishanda : (10 Сентябрь 2018 - 08:38 ) Потому что автор сам говорил, что их больше не будет. По этому поводу даже пост в своем фейсбуке километровый сочинил. Потом, видимо, денег еще захотелось - а писать про то, как в очередной раз кто-то бегает за Дрицтом по 10 кругу так-то можно вечно. И привет еще одна книга.
@  BDSM God : (09 Сентябрь 2018 - 12:07 ) Ну первая книга о Заке и Джарлаксое, потом, возможно, будет и о Дриззте. Это всё равно один цикл, а кто-то мне на этом форуме говорила, что книг из цикла больше не будет)
@  ksalefi : (08 Сентябрь 2018 - 08:09 ) Эм... И где можно достать?
@  Alishanda : (08 Сентябрь 2018 - 08:07 ) Вестимо
@  ksalefi : (08 Сентябрь 2018 - 04:40 ) Простите, что вмешиваюсь, но-о... Что, Timeless уже в сети есть?
@  Alishanda : (08 Сентябрь 2018 - 01:44 ) Я тут пролистала первую главу Дзирта. И кто бы мог подумать, в чем состоит завязка сюжета и чем будут заниматься герои всю книгу...
@  Alishanda : (06 Сентябрь 2018 - 09:05 ) ...там кто-то еще умудряется от подобного пылать от счастья. В кои-то веке зашла в группу по Дрицтам.
@  Alishanda : (06 Сентябрь 2018 - 08:41 ) Тут отпишусь еще, что Дрицт наверное будет, если там не совсем ппц трэшак, как в прошлой книге. А то это "А потом все они дружно запердели" я не забуду никогда.
@  Alishanda : (06 Сентябрь 2018 - 08:40 ) Омг. Рэд. Ты доперевел оплот! Меня за него совесть месяц мучила.
@  nikola26 : (05 Сентябрь 2018 - 11:19 ) Спасибо тебе, добрый человек за epub ) Оля, если не ты, то кто !)
@  nikola26 : (05 Сентябрь 2018 - 08:40 ) Вчера вышла книга Timeless Сальваторе. Никто, случаем, ещё не нарыл оригинал?
@  nikola26 : (01 Сентябрь 2018 - 10:48 ) @BDSM God, о Закнафейне и Джарлаксе.
@  BDSM God : (01 Сентябрь 2018 - 01:18 ) Осенью новая книга о Дриззте?

Просмотр профиля: Easter
Offline

Easter


Регистрация: 24 Ноя 2009
Активность: Сегодня, 09:26
-----
Мои сообщения

В теме: Сферы Снов: сбор средств

18 Декабрь 2018 - 19:40

По традиции вывешу здесь разбор ошибок и опечаток! Не могу не отметить, что их было очень мало! Номера страниц даны по PDF-файлу:

с. 18: - Леди Кассандра видит всё, - пробормотал он, упомянув внушающую трепет женщину, которая дала ему жизнь и которая железной рукой правила активами семьи Танн. - два слова "которая" рядом, на мой взгляд, звучат не очень хорошо. Может, лучше "давшую ему жизнь"?

с. 62: В приступе вдохновения Эрилин она шагнула к своей кровати, высыпав благоуханные лепестки на одеяло. - здесь, мне кажется, одно слово из двух будет лишним.

с. 77: Эльф поклонился и отвернулся, покорный даже в этом — в осквернении одной из последних эльфийских приютов в городе. - наверное, всё же "одного"?

с. 86: - Пожалуй, это самое искусное преуменьшение их всех, придуманных мною когда-либо. - из

с. 99: Арилин повернулась к трену, подавшись вперёд, чтобы ослабить давление на меч. - Эрилин

с. 101: Кассандра сидела на низкой кушетке, облачённая в повседневное платье из синего лёна - может, всё-таки "льна"?
с. 114: Хотя Элайт и сам не страдал от недостатка высокомерия, в отличии от Оса Элторчула он знал, что на что способен камень - первое "что" явно лишнее.
с. 158: - Просто пытаюсь увидеть все руны на страницы. - на странице
с. 210: Полетели искры, когда колёсо заскрежетало по узким стенам - колесо
с. 231: Вперёд выступила небольшая лесная эльфийка, коричневая, как врен. - как кто? о_О Если имелся в виду wren, то по-русски эту птицу называют крапивник!
И да, большое спасибо всем, благодаря кому появился этот перевод!


В теме: Терновый Оплот: сбор средств на доперевод

22 Август 2018 - 17:31

По традиции вывешу замеченные опечатки и неточности тут. Номера страниц даны по pdf-файлу.

 

Стр. 6: "ветер, развивавший её плащ" - развевавший.
Там же: "женщина убедилась, что дорога бегущая позади все еще безлюдна" - пропущены запятые.

Стр. 8: "маленькой мокрой прихожей высеченной в скале" - пропущена запятая.
Стр. 9: "Это были дуэргары, раса глубинных гномов" - разве не дворфов? о_О
Стр. 10: "Я могла бы дать пятьдесят золотых и боевого топора." - боевой топор.

Там же: "не приходилось встречать того, кто не желала бы" - не желал бы.

Стр. 11: "По рука" - по рукам.

Стр. 12: "он была слишком близко" - она была
Стр. 13: "Она убьет его, если понадобиться." - понадобится
Совершенно не понял, почему сокращённое имя от Данилы - Дэн.
Стр. 23: "изображение красивого черноволосого полу-эльфа" - разве не слитно? Тем более, что дальше в тексте встречается слово "полуорк".

Там же: "в Жинтийской крепости" - разве не в Жентийской?

Стр. 25: "элитная Замковый Квартал" - элитный

Стр. 27: "Коварный жрец знал, чтобы она не искала" - что бы

Стр. 28: "я любила некого молодого лесорубы" - лесоруба

Стр. 29: "Он питал надежды обратить её, сделав в тайного агента Жентарима?" - тайным агентом
Стр. 33: "Тогда выпьем, что скрепить договор." - чтобы

Стр. 37: "она не достояна значка Арфиста, а так же твоего присмотра." - достойна. И разве не "также"?

Стр. 39: "маленькой, но роскошной усадьбы в пригороде Глубоководья, которая принадлежала к деревне Рассалантер." - может, лучше без "к"?
Стр. 40: "просит видеть во мне своего приемника." - если жрец не изобрёл радио до Попова, то всё же "преемника".

Стр. 46: "слабой свечение мхов" - слабое

Стр. 49: "Дворфа указала" - дальше в тексте встречается слово "дворфийка". Вообще, с женщинами разных рас в книге полный бардак. Дворфа, эльфийка, гномиха, огресса - почему бы не привести термины к более схожему виду?
Там же: "Тарламера и её почти муж, малорослого карлика, не выше пятидесяти футов и не тяжелее двухсот пудов" - малорослый карлик. А пуд - это больше 16-и килограммов. Либо эти дворфы очень много кушают, либо в тексте таки были фунты?

Стр. 53: "Ученость не призиралась" - презиралась

Стр. 61: "Земля долины, лежащей между вратами и замком, была ровной, грубой и усеянной камнями. Бесплотной" - наверное, всё же "бесплодной"?
Стр. 70: "в комнате над любопытным прошлым." - наверное, тут имеется в виду название магазина, и потому надо писать с заглавной буквы?
Стр. 76: "подобное плохо подходила горделивой бывшей воительнице." - подходило
Стр. 90: "та не подалась во внутрь" - вовнутрь

Стр. 91: "Части их валялись среди живых дворфов, убитых их падением." - так живых или таки убитых? По-моему, слово "живых" тут лишнее!

Там же: "Метка удовольствие, продолжительного и нескончаемого зла," - наверное, удовольствия?

Стр. 101: "Пара охранников сторожило" - разве не "сторожили"?

Стр. 105: "Женщина бросилась в бок" - вбок

Стр. 109: "Его амбиции были принижены и подтверждены этим явлением великой милостью Цирика." - великой милости

Стр. 113: "Алгоринд уже вскочил на ноги, держа меч на изготовке." - разве не "на изготовку"?

Стр. 124: "сделал шаг ей на встречу," - навстречу
Стр. 135: "Даг Зорет следил за проходящим караваном. Три вагона и наемный охранник." - и паровоз. Может, всё-таки три фургона?

Стр. 146: "Пажи покажут тебе бараки, где ты сможешь помыться" - есть у меня стойкое убеждение, что в бараках живут всё-таки заключённые, а паладины орденов всё же живут в казармах.

Стр. 147: "Скорее потому, что был ошеломлен экстравагантной обстановкой – множеством лежавших открытыми музыкальных инструментов," - на мой взгляд, как-то не звучит. Может, лучше "открыто лежащих" или "лежавших готовыми для игры"?
Стр. 159: "Пытаясь освободиться, дворфской пленник извивался и бранился," - наверное, дворфский?

Стр. 165: "Я заслужил ваших подозрений" - ваши подозрения

Стр. 168: "ей удалось нанять три повозки, чтобы пронести дворфов" - наверное, всё же провезти?

Стр. 183: "свой кубок послащенного вина" - подслащённого

Стр. 198: "через две десятидневки" - разве не декады?

Там же: "дварф-конекрад" - разве не конокрад?
Ну и традиционное отсутствие точек над ё, иногда в одном абзаце с правильным написанием!)
Опять же, большое спасибо всем, благодаря кому появился этот перевод!


В теме: Сбор средств на "Отродье идола" Лизы Смедман

24 Июль 2018 - 21:00

По традиции, вывешу замеченные опечатки здесь! Номера страниц даны по файлу pdf.

с. 33. "Скелет не шевелился. Кажется, он был мёртв." - у меня такое впечатление, что скелет обычно и так уже мёртв! Может, лучше "упокоен"?

с. 84. "Он заметил её не меньше дюжины летающих змей." - ещё.

с. 100. "Семя хотело предупредить Зелию о том, что с ним связался Арвин, что у Арвина была вторая половина Змеиного Круга — но Джаз'ла отсоветовала." - вроде во всём остальном романе она Джуз`ла!

с. 109. "Кроме того, здесь было несколько сломанных квадратных плит из камня; стелы, укрытые надписями на драконьем." - может, лучше "покрытые"?

с. 125. "Арвин сам выдал семени местонахождение пещеры" - отсутствует точка в конце предложения.

с. 165. "- А, - произнёс Арвин, неожиданно осознав причину, по которой постоянного ощущал смутное беспокойство." - постоянно.

там же. "Арвин жал кулаки." - может, "сжал"?
с. 168. "Это была темноволосая женщиная с жёлтой чешуёй, одетая в мантию с высоким воротником, какие носили жрецы Ссета." - женщина.
с. 180. "Похоже, они хотели насладиться совей победой." - своей.

И да, большое спасибо всем, благодаря кому появился этот перевод!)


В теме: Обсуждение переводов, технические вопросы, перевод имен собственных и прочее.

27 Апрель 2018 - 08:30

Возможно, со словом "наган" стоит поэкспериментировать?


В теме: Обсуждение переводов, технические вопросы, перевод имен собственных и прочее.

23 Март 2018 - 15:25

1. Старая Мать?
2. Перевод всегда лучше!)
5. Недавно встречал такое же обозначение камней из Подземья, которые светились, думаю, здесь то же самое значение - светящийся камень!
8. В смятении?
9 Леди-магистр?