Перейти к содержимому


Свернуть чат Башня Эльминстера Открыть чат во всплывающем окне

Трёп, флейм и флуд. Все дела.
@  Redrick : (09 Декабрь 2017 - 01:28 ) goddest, спасибо, посмотрим
@  PyPPen : (09 Декабрь 2017 - 01:46 ) О Чудооооо!!!
@  g0ddest : (02 Декабрь 2017 - 01:07 ) За 5$ Digital Ocean отличный ssd хостинг.
@  Redrick : (27 Ноябрь 2017 - 05:14 ) Насколько чатик вообще нужен - это тоже вопрос.
@  Zelgedis : (27 Ноябрь 2017 - 04:27 ) О! Форум отпустило. Чудеса!
@  Zelgedis : (27 Ноябрь 2017 - 04:26 ) @Redrick Насчёт чатика. Давно мысль про Вотсап или Телеграмм хотел предложить.
@  Faer : (23 Ноябрь 2017 - 03:58 ) теперь я увидел твое предыдущее сообщение
@  nikola26 : (23 Ноябрь 2017 - 02:08 ) Faer, нужен другой хостер. На этом сам видишь как сайт и форум колбасит.
@  Faer : (23 Ноябрь 2017 - 01:52 ) а с сайтом - что?
@  Faer : (23 Ноябрь 2017 - 01:40 ) во вк мы и так есть
@  nikola26 : (23 Ноябрь 2017 - 12:43 ) Я пытаюсь найти другой хостинг, но другие дороже (
@  Rogi : (23 Ноябрь 2017 - 08:26 ) Будем переезжать в вк?
@  g0ddest : (22 Ноябрь 2017 - 01:27 ) могу помочь технически по мере возможностей. тормоза невыносимые сейчас.
@  melvin : (21 Ноябрь 2017 - 11:27 ) Очень печально будет, если форум помрёт...
@  Redrick : (21 Ноябрь 2017 - 03:18 ) Так-то, если задуматься, главная функция сайта - это склад книг и комиксов для скачки. Форум давно не нужен толком, чатик можно организовать где-то ещё, переводы тоже легко выкладываются где угодно.
@  Redrick : (21 Ноябрь 2017 - 03:15 ) Я понимаю, вопрос в том, кто будет этим заниматься. Не только технической стороной, но и оформлением. Опять-таки, без технической поддержки - сложно. Так или иначе будут вопросы, которые нужно решать.
@  Alishanda : (21 Ноябрь 2017 - 02:46 ) В теории, сайт можно перенести)
@  Redrick : (21 Ноябрь 2017 - 10:42 ) Или на почту redrickwolf@gmail.com. В чатике общаться невозможно, просто на форум пробиться сложно.
@  Redrick : (21 Ноябрь 2017 - 10:42 ) Лучше в скайп выйди.
@  Redrick : (21 Ноябрь 2017 - 10:41 ) тест?
@  Faer : (17 Ноябрь 2017 - 12:49 ) Рэд, тебе прямо в теме благодарностей имхо свое писать?
@  Redrick : (16 Ноябрь 2017 - 03:49 ) С форумом уже несколько недель творится полная херня. Мне, честно говоря, жаль платить этому хостеру. Может, ну его нафиг?
@  nikola26 : (01 Ноябрь 2017 - 05:02 ) Волшебник однако )
@  Redrick : (01 Ноябрь 2017 - 04:59 ) Когда ты это написал, всё починилось.)
@  Faer : (31 Октябрь 2017 - 11:27 ) @nikola26, я хз что делать(
@  nikola26 : (31 Октябрь 2017 - 04:28 ) Ребята, как же жестко колбасит наш форум и сайт! Можно что-нибудь сделать? С 10 раза получилось файл к сообщению прикрепить(((
@  Redrick : (30 Октябрь 2017 - 01:41 ) А то!
@  Faer : (30 Октябрь 2017 - 09:04 ) @Zelgedis, привет!)
@  Zelgedis : (30 Октябрь 2017 - 06:44 ) Привет Faer и Рэд ты лучший! :)
@  Zelgedis : (30 Октябрь 2017 - 06:43 ) @LE_Ranger "Муншае" и в оригинале читать тяжеловато :). А что касаемо переводов, то в то время большинство похожих книг этим хромало :).
@  Redrick : (22 Октябрь 2017 - 04:41 ) Mogrim, любой перевод с англ. за ваши деньги.
@  Faer : (22 Октябрь 2017 - 03:26 ) Форум попустило) Залил на сайт Элминстера и Однажды в королевствах. Спасибо переводчикам)))
@  Mogrim : (22 Октябрь 2017 - 03:06 ) Ну шо, будет ли "Вестник" дальше?)
@  LE_Ranger : (15 Октябрь 2017 - 01:58 ) "Муншае" - этапная книга, но написана, увы, совершенно корявым языком - что в оригинале, что в переводе.
@  LE_Ranger : (15 Октябрь 2017 - 01:39 ) "Муншае" и написано очень тяжелым языком, и переведено не лучше. А жаль - книга в своем роде этапная.
@  PyPPen : (28 Сентябрь 2017 - 07:42 ) @Valter Я только-только закончил читать "советники и Короли" на русском. Вся трилогия переведена, хотя и не отредактирована.Ну, может я не заметил ошибок, но, как по мне, там все хорошо
@  Valter : (18 Сентябрь 2017 - 10:25 ) Ладно, что делать. Буду читать из "Водных врат" то, что уже переведено тут на форуме. А остаток - в оригинале.
@  Valter : (18 Сентябрь 2017 - 10:22 ) Zelgedis, и эти тоже, конечно, читал. "Путеводный камень", кстати, понравился. "Муншаае" - не особенно.
@  Zelgedis : (16 Сентябрь 2017 - 11:49 ) @Valter А совсем из старых? "Путеводный камень" или "Трилогия Муншае"?
@  Valter : (12 Сентябрь 2017 - 01:01 ) Zelgedis, нет, не все. Недавно закончил с "Героем" Сальваторе, но из непрочитанного Дом змей, Проклятые земли и еще что-то..
@  Zelgedis : (07 Сентябрь 2017 - 07:19 ) @Valter Ты все на русском переводы прочитал?
@  Valter : (06 Сентябрь 2017 - 02:54 ) печаль. И еще печаль, что тут прочитал, что книги по FR издавать не хотят. И лета не было опять... Кругом печаль
@  nikola26 : (01 Сентябрь 2017 - 05:01 ) @Valter, ещё не.
@  Valter : (01 Сентябрь 2017 - 11:39 ) Всем здравствовать! Я про Floodgate опять же, Еще не?
@  Faer : (22 Август 2017 - 09:12 ) @nikola26, этой опции пока не нашел
@  Mogrim : (22 Август 2017 - 03:59 ) О, Чат снова воскрес?)
@  nikola26 : (22 Август 2017 - 02:11 ) а зарегистрированных спамеров не кикнул с форума?
@  Faer : (22 Август 2017 - 02:05 ) ну хорошо. посмотрим. Еще я добавил интервал 2 мин между сообщениями, чтоб было. Не бейте))
@  nikola26 : (22 Август 2017 - 02:02 ) хз. я сейчас попробовал зарегиться. написали - регистрация отключена
@  Faer : (22 Август 2017 - 01:59 ) а новый участник как зарегился тогда?
@  nikola26 : (22 Август 2017 - 01:57 ) Закрыл вроде.
@  Faer : (22 Август 2017 - 01:42 ) или нет...
@  Faer : (22 Август 2017 - 12:58 ) ну... я что-то поклацал
@  Redrick : (21 Август 2017 - 09:47 ) Хрен знает, как это делается.
@  Faer : (21 Август 2017 - 06:54 ) Закрой, плз. А там поглядим)
@  Redrick : (21 Август 2017 - 04:52 ) Или капчу какую прикрутить, но тут я не знаю, как это технически сделать
@  Redrick : (21 Август 2017 - 04:52 ) Разве что регистрацию закрыть, наверное...
@  nikola26 : (21 Август 2017 - 12:01 ) Как же задолбали эти спамеры! Егор, Faer можно ли их как-то победить?
@  Faer : (20 Август 2017 - 09:00 ) Привет. Не только Сальваторе, но и вообще художку по миру пока выпускать не планируют( Не выгодно, говорят.
@  jackal tm : (20 Август 2017 - 07:55 ) Всем привет. Никто не слышал, когда будет продолжение "тёмного эльфа" Сальваторе?
@  Redrick : (07 Август 2017 - 03:58 ) Просто декоративная смена сеттинга.
@  Defender : (07 Август 2017 - 02:59 ) Я так понимаю, что это Betrayal at House on the Hill, перенесенный в сеттинг или ожидается что-то принципиально иное?
@  Defender : (07 Август 2017 - 02:58 ) Что господа эксперты скажут про настолку http://dnd.wizards.c...al-baldurs-gate ?
@  Redrick : (29 Июль 2017 - 11:21 ) Костя, если вдруг заглянешь сюда - с днём рождения)
@  Redrick : (21 Июль 2017 - 11:02 ) Пост уже редактированию не поддаётся. Вся важная информация там есть, а кому нужен перевод - его и без ссылки на форуме легко найти.
@  Mogrim : (21 Июль 2017 - 08:30 ) Рэдди, прикрепи ссылку на сбор средств к посту вк) А то ее нет:D
@  Allistain : (19 Июль 2017 - 06:26 ) Жду)
@  Mogrim : (13 Июль 2017 - 11:04 ) *Обнял Аллистайн* Потом распишу тебе рецензию в личку на перевод и остальное:D
@  Allistain : (13 Июль 2017 - 10:36 ) Господа, у кого есть полномочия, удалите подраздел форума о Нежити, плиз
@  Mogrim : (13 Июль 2017 - 12:12 ) Что ж...я дочитал "Нечестивца". Я доволен, мне хорошо:D Спасибо Аллистан за перевод!) Ошибок не обнаружил в ходе чтения
@  Alishanda : (11 Июль 2017 - 06:19 ) Да вроде нет.
@  Redrick : (11 Июль 2017 - 01:01 ) Откуда все эти спамеры лезут... у нас что, кто-то проверочный вопрос при регистрации отключил?
@  Memrik : (07 Июль 2017 - 07:34 ) Оля, пасиб!
@  Mogrim : (06 Июль 2017 - 01:08 ) ААААААААААААААААААААААААА
@  Memrik : (05 Июль 2017 - 10:58 ) Ого! Нечистый появился! Сяпки!
@  Alishanda : (04 Июль 2017 - 12:54 ) Почему мне второй раз достается книжулька с главами в километр? ;(
@  Mogrim : (30 Июнь 2017 - 07:46 ) Э нет, Оля, может и мне нужны!
@  Redrick : (30 Июнь 2017 - 07:44 ) Мне нужны сиськи. Если к ним прилагается девушка.
@  Alishanda : (30 Июнь 2017 - 06:57 ) Ой, ну тебе-то понятно, что незачем!
@  Mogrim : (30 Июнь 2017 - 05:46 ) Зачем сиськи!
@  Alishanda : (30 Июнь 2017 - 04:28 ) О_о. А.. сисек?(
@  Redrick : (30 Июнь 2017 - 11:50 ) Этот день настал.) Увеличение члена в каждый дом!
@  Mogrim : (22 Июнь 2017 - 04:44 ) Тварюги, уже и до гугла лапки протянули!-_-
@  Mogrim : (21 Июнь 2017 - 08:18 ) А я слышал, что где-то тут "Нечестивец" летал, это ведь правда?:В
@  Alishanda : (19 Июнь 2017 - 08:33 ) Есть небольшой шанс, что я добью-таки сегодня главу от Оплота. С утра он был почти 100%. Но потом мне прострелили колено...
@  Mogrim : (19 Июнь 2017 - 03:22 ) ммм, 3 года на "Долине")
@  Redrick : (19 Июнь 2017 - 09:39 ) Чтоб я ещё помнил, где там админка.
@  Alishanda : (19 Июнь 2017 - 09:16 ) Если ты мне дашь пароль от админки сайта, я могу поклацать после обеда.
@  Faer : (19 Июнь 2017 - 08:48 ) @Redrick, с ходу как єто сделать не соображу, и боюсь что-то наклацать впопыхах (мои таланты ты же знаешь)). Так что извиняй
@  Mogrim : (19 Июнь 2017 - 06:55 ) и такое возможно? Во делаа
@  Redrick : (19 Июнь 2017 - 05:37 ) Ребят, отключите кто-нибудь на сайте возможность комментирования незарегистрированным пользователям. Идёт волна спама.
@  Valter : (16 Июнь 2017 - 01:07 ) Alishanda, так я другое читал
@  Alishanda : (15 Июнь 2017 - 07:28 ) Я бы ее уже три раза прочиталаб. Еслиб читала.
@  Zelgedis : (15 Июнь 2017 - 11:56 ) @Alishanda что касаемо числа символов, то есть такое.) я как главу прочитывал, то сразу смотрел сколько страниц следующая. =)
@  Valter : (14 Июнь 2017 - 11:15 ) Прочитал тут недавно Сумеречную войну Кемпа всю. Что сказать, хорошая история про Кейла у него получилась. Скоро вот сяду за Богорожденного.
@  Valter : (14 Июнь 2017 - 11:13 ) Faer, понял, спасибо! Очень жду! )
@  Valter : (14 Июнь 2017 - 11:13 ) Да конечно лучше водные врата, просто я именно привел, как у вас на сайте написано))
@  Alishanda : (14 Июнь 2017 - 10:39 ) Да, если что я сижу с Оплотом. Просто главы 50 000 символов. Много.
@  Alishanda : (14 Июнь 2017 - 10:38 ) Да. Плиз. Проклятье на этом форуме принадлежит Вызову.
@  Faer : (14 Июнь 2017 - 08:47 ) @Zelgedis, про проклятье это ты загнул, а в черновик я подглядываю))

Просмотр профиля: Redrick
Offline

Redrick


Регистрация: 02 Фев 2011
Активность: Сегодня, 00:31
*****
Мои темы

Город Воронов: пятая глава

04 Декабрь 2017 - 17:29

ГЛАВА ПЯТАЯ

 

-Ты задумал какое-то преступление, - сказал Тарзон, хлюпая в доходящей до колен воде канализационного тоннеля. - Я вижу, Джек Рэйвенвайльд. За всё время, что я тебя знал, ты ни разу не обратился ко мне без какого-то вероломного умысла.

-Преступление — понятие относительное, - ответил Джек. Он пытался не отставать от своего спутника-дварфа. Сильные весенние ливни громким потоком ревели в старой канализации, угрожая снести его прочь, стоит лишь поставить ногу слишком близко к середине канала. - Я не сомневаюсь, что человек, которого я хочу ограбить, нажил своё богатство неправедным путём.

А вот Тарзона, казалось, бегущая вода совсем не беспокоила. Подобно всем своим сородичам, дварф был крепок, как старая наковальня, и обладал силой здорового человека, заключённой в коренастой фигуре четырёх футов росту. Он был профессиональным знакомцем Джека, мастером-тоннелепроходчиком и взломщиком, и зарабатывал себе на жизнь, с тщательным упорством подкапываясь к своим целям.

-Значит, украсть у вора — это честно? - дварф лающе засмеялся. Звук был похож на влажный гравий, осыпающийся вниз по склону холма. - Одно преступление отменяет другое!

-Сегодня я предпочитаю так и считать, - ответил Джек. Он поморщился от вызванной окружающей обстановкой брезгливости. Свои изысканные наряды и благородный облик, который Джек носил последние несколько дней, он сменил на то, что считал своей рабочей одеждой — чёрная кожа на сером хлопке, укрытая добротным тёмным плащом из лёгкой шерсти. Но Джек покрывался мурашками, задумываясь о том, что сейчас может шнырять вокруг него в дождевой воде. Джек был куда брезгливее, чем готов был признать, и теперь всякий раз, снова надевая эту одежду, он будет воображать слабый запах канализации на ткани, неважно, сколько раз он её выстирает.

-Мы почти пришли?

-Почти, - ответил Тарзон. - Так что там за тайна дварфийской работы, о которой ты хотел меня спросить?

-Ты когда-нибудь слышал о Цедризаруне?

-Мастере-винокуре из древнего Сарбрина?

-Именно. Полагаю, что это значит «да».

-Ну конечно! - отозвался Тарзон. - Я потратил столько лет, исследуя древний Сарбрин и изучая легенды моих отцов, что хватило бы на человеческую жизнь. Имя Цедризаруна по-прежнему пользуется почётом среди моего народа.

-Можешь придумать причину, по которой красная волшебница, предводительница приключенческого отряда, вдруг серьёзно заинтересовалась усыпальницей Цедризаруна? А именно — загадкой или надписью на гробнице или рядом с ней?

-Ну конечно. Твоя волшебница разыскивает Склеп Гильдера.

Джек так резко вскинул голову, что ударился затылком о свод тоннеля.

-Склеп Гильдера? Погоди, дружище Тарзон, расскажи-ка мне об этом.

Тарзон оглянулся через широкое плечо. Под густыми бровями горели его глаза, в заплетённой бороде сверкали золотые нити. Он остановился на следующем перекрёстке, в высоком зале, где вода стекала вниз из солнечного дня наверху, и поставил свой фонарь высоко на выступ на стене.

-Что тебе известно про древний Сарбрин, Джек? - спросил дварф, усаживаясь на сухой выступ.

-Великий дварфийский город, построенный около семи сотен лет назад, но вскоре разрушенный. Вороний Утёс стоит на руинах Сарбрина. Многие из этих тоннелей — древняя дварфийская работа... как и погреба, палаты и катакомбы под большей частью города.

Тарзон пожал плечами.

-Думаю, от человека больших познаний ожидать и не следует. Что ж, давай я расскажу тебе немного больше. Эти проходы действительно были построены мастерами-каменщиками Города Молота, но каменная кладка и подземные палаты — не всё, что осталось в городе. Дюжины других мастеров — оружейников, кузнецов, ювелиров, шахтёров, резчиков по дереву, стеклодувов и всех остальных — руководили тысячами умелых ремесленников. Таким было чудо и в этом была сила Сарбрина, друг мой. Умение и сила, непрекращающийся труд в великом цветущем городе, на краткий миг ставшим самой богатой из всех дварфийских крепостей.

Все знают о работе древних каменотёсов, но мастера-каменщики были всего лишь частью Правящего круга Сарбрина. Другие мастера, чьи работы не дожили до наших дней, тоже пользовались большим почётом — кузнецы, чьи клинки разошлись отсюда до самого Глубоководья, купцы, чьё золото теперь покоится в сокровищницах драконов или на дне моря, и многие прочие. Иногда их называли гильдерами, поскольку они возглавляли ремесленные гильдии.

Цедризарун был мастером-винокуром, создателем дварфийских напитков, огонь которых был способен поглотить любого осмелившегося испить их смертного, - Тарзон сухо усмехнулся. - Мой народ радуется хорошо сделанной работе, но ещё мы радуемся крепкому пойлу, и говорят, что лучше Цедризаруна алкоголь не варил никто. Когда Сарбрин только построили, он уже был старым и почитаемым дварфом и обладал значительным влиянием, как гильдер.

Он умер прежде, чем город пал, и по старым традициям был похоронен вместе со своими сокровищами. Немногие гильдеры или мастера-каменщики получали такие почести. Вскоре город разграбили, и большая часть коллег Цедризаруна погибла в битве, а их богатства забрали проклятые орки и злобные дроу, которые стали погибелью Сарбрина. Но гробницу Цедризаруна до сих пор пока не нашли.

Тарзон перевёл взгляд на Джека.

-Что ты знаешь про эту волшебницу?

-Она нашла склеп Цедризаруна. На самом деле, она переписала какую-то надпись или загадку с гробницы или откуда-то неподалёку.

Джек на секунду задумался, затем полез в водонепроницаемую сумку на бедре и достал пергамент с копией рисунка.

-Волшебница пытается понять, что это значит, - сказал он, протягивая копию Тарзону. - Подозреваю, она знает, что поблизости спрятано нечто, обладающее большой ценностью. Она отчаянно старается разгадать эту загадку.

-И ты думаешь, что я могу разгадать её для тебя? - спросил дварф. - Вместо того, чтобы просить меня решить загадку, чтобы волшебница смогла ограбить гробницу, лучше бы ты узнал у неё, где находится склеп Цедризаруна. Мы можем решить загадку и забрать сокровища гильдера сами со всем полагающимся уважением. Мой народ поместил сокровища там на упокой; будет правильно, если я, как их потомок и наследник, верну эти богатства снова под солнечный свет.

-Сомневаюсь, что эта волшебница согласится на твой план, - заметил Джек.

-Тогда её не следует посвящать в подробности.

-И правда. Можно с уверенностью предположить, что моя знакомая не станет по доброй воле рассказывать мне о местоположении гробницы. Это означает, что я могу заполучить эти сведения каким-то способом, которому она постарается помешать. Я должен обманом выманить их у неё, украсть их у неё, вынудить её всё мне рассказать или просто пристально за ней следить — и посмотрим, может быть, она приведёт меня к этому месту.

-Набрось мешок ей на голову и свяжи, - предложил дварф. - Можешь держать её ноги над горячими углями, пока не станет посговорчивее.

-Деликатность не входит в твои сильные стороны, - заметил Джек. - Твой план прост и прямолинеен, но я предпочёл бы получить эти сведения, не давая этой даме причин подозревать, что я узнал её тайну. Тогда у неё не будет повода на меня злиться.

-А с моим планом ты мог просто перерезать ей горло и бросить в гавань, когда закончишь, - сказал Тарзон. - Может, она на тебя и разозлится, но сделать ничего не сможет.

-Я не убийца, дружище Тарзон. В этом нет искусства.

-Как скажешь. Ну, не отказывайся от этой альтернативы на случай, если более коварная тактика потерпит неудачу, ладно? Прагматизм бывает очень удобен.

Дварф встал и отряхнул свой тяжёлый плащ, глядя на рисунок из гробницы Цедризаруна.

-Можно оставить это себе?

-Если хочешь. У меня есть и другие копии.

-Пятьдесят на пятьдесят, если я решу загадку, а ты найдёшь гробницу?

-Согласен безоговорочно, - сказал Джек.

То, что он не сказал, было очевидно: если он решит загадку и найдёт гробницу сам, не придётся включать Тарзона как партнёра в эту математику. Если у дварфа были мозги в голове — а у Тарзона они были — он должен был заметить, что Джек не упоминал о личности волшебницы, нашедшей гробницу. Таким образом Джек обеспечил гарантию, что у Тарзона не будет возможности подрезать Джека тем же манером. Нельзя зарабатывать на жизнь воровством, мошенничеством, контрабандой и афёрами без определённой готовности расторгать потерявшие актуальность договора или, по крайней мере, плана на тот случай, если партнёр решит сам так поступить.

-Хорошо, - буркнул Тарзон. - Теперь к другим сегодняшним делам. От погреба волшебника тебя отделяет вот эта стена.

Он постучал по износившейся каменной кладке.

-По моим догадкам, здесь один фут крепкого камня, четыре-пять футов промежуточной засыпки, и ещё фут камня в погребе. Это старая дварфийская работа, построено на века.

-Мы уже пришли? - Джек изучил преграду. Потребуется копать целый день, будет много шума — особенно когда он начнёт проламываться через стены погреба на другой стороне. И кто знает, какие магические ловушки или ужасные монстры могут встретиться в погребе волшебника?

-Должен признаться, что я удивлён. Подкоп из канализации не входит в число твоих, так сказать, обычных методов.

-В башне Ифегора, к сожалению, отсутствуют окна, а крыша слишком крутая и покрыта медью. Идея воспользоваться парадной дверью — единственным заметным с улицы входом — показалась мне немного неосмотрительной, - Джек улыбнулся дварфу хищной улыбкой. - Однако, будь я могущественным и подозрительным некромантом, в моей башне было бы больше одного выхода. Давай обыщем местность и посмотрим, не найдётся ли поблизости тайная дверь.

-Я уже заработал свои сорок корон, когда провёл тебя к этому месту, - сказал Тарзон. - Если хочешь, чтобы я помог тебе со взломом, придётся взять меня в долю.

Джек закатил глаза, но полез в складки своего плаща и достал небольшой кошель.

-Твоя плата, добрый Тарзон. Замечу, что я предлагаю взять тебя в долю при вскрытии гробницы гильдера, представляющей куда более ценную добычу, чем заплесневелая старая книга, которую я ищу сегодня. И ещё замечу, что помочь мне найти тайный ход Ифегора, решив не подвергаться опасностям внутри башни — не то же самое, что помочь мне со взломом. Ты просто проводишь меня к башне Ифегора, что и согласился сделать за эти сорок корон.

Дварф нахмурился.

-Тонкое различие, если таковое вообще есть.

Но он начал пристально рассматривать каменную стену, постукивая своими плотными костяшками и проводя массивными ладонями по каждому камню. Джек присоединился к нему, медленно продвигаясь вдоль стены в одну и другую стороны. Мгновение спустя Тарзон фыркнул.

-Джек, здесь полость, но твой волшебник, похоже, использовал какую-то магию, чтобы спрятать дверь, поскольку найти её я не смог.

Джек сразу же подошёл к дварфу и прочитал заклинание, которое показывало ему магические ауры и эманации. Как он и ожидал, участок стены высотой в пять футов и шириной фута в два мерцал ясно различимым магическим следом.

-Хорошо сработано, Тарзон.

-Она укрыта какой-то иллюзией?

-Сейчас посмотрим, - сказал Джек. Нахмурившись, он пробормотал слова и проделал жесты, читая заклинание, отменявшее другую магию. Он сосредоточился на обнаруженных чарах и превратил свою волю в обжигающе-белый клинок, стараясь рассечь магию Ифегора, но потерпел неудачу. Его заклинание не смогло преодолеть работу Ифегора.

-Как неудачно, - пробормотал он.

-Ты не смог развеять чары?

-Нет, Ифегор, похоже, для меня слишком силён, но у меня есть и другие способы открывать неподатливые двери — включая те, которые не требуют меряться с магом силами напрямую.

Джек облизал губы и попытался ещё раз. На этот раз он просто прочитал заклинание открытия, которое должно было обойти защиту Ифегора, а не пробить её. Вокруг его руки затанцевал и заклубился зелёный хаос, мягкий волшебный свет, принимающий странные очертания.

Стена замерцала и изогнулась. Тайная дверь отворилась, нарушив иллюзию. Внутрь вёл тёмный проход. Джек ухмыльнулся.

-Не так уж и сложно, - сказал он. - Я вернусь через несколько минут, дружище Тарзон. Тарзон?

Он повернулся, чтобы взглянуть на дварфа.

Тарзон уже спешил вниз по тоннелю прочь от Джека.

-Здесь наши пути расходятся, - крикнул он через плечо. - Если внутри дела пойдут худо, мне стоит оказаться подальше. Не хватало мне только появления злобного архимага, разыскивающего твоих сообщников!

-Ничто не придаёт так храбрости, как твоя уверенность в моих силах, - буркнул Джек. - А если мне понадобится твоя помощь?

-Уверен, ты отлично справишься, - отозвался Тарзон. - Прощай!

Джек вздохнул и снова повернулся к проходу. Он прочитал заклинания зрения в темноте и невидимости, затем ещё одно, которое запутывало любую направленную на него магию ясновидения... скажем, если злой волшебник попытается отыскать нарушителя, чтобы обрушить на него какой-то чудовищный рок.

Положив ладонь на рукоять меча, он пригнул голову и шагнул в темноту.

 

***

Тайный ход шёл вдоль погреба, дважды сворачивая направо, прежде чем закончиться крепкой на вид, покрытой зловещими рунами дверью. Джек осторожно осмотрел дверь и обезвредил заклинания замка, сигнализации и убийства, стерев важные руны из каждого. Отменить их магически было невозможно; Ифегор просто был сильнее. Но даже магические ловушки можно было преодолеть терпеливым трудом. У Джека ушёл почти час на то, чтобы пройти через тайный проход, но он наконец открыл внутреннюю дверь.

Он очутился в небольшой кладовой с алхимическими припасами. На полках стояло полным-полно стеклянной посуды, изготовленной на заказ с конкретными размерами, формой или свойствами. Джек не обратил на неё внимания (хотя для подходящего покупателя стекло наверняка стоило бы немало) и двинулся к двери напротив, приоткрыв её и выглянув наружу.

Он смотрел в длинное, низкое помещение, по сторонам которого тянулись такие же двери, как и та, из которой он выглядывал. В зелёных сферах, свисающих с креплений на стене, горел волшебный огонь. Странно, но в воздухе висела густая дымка или туман. Она струилась и извивалась, подчиняясь движениям воздуха, слишком слабым, чтобы Джек мог их почувствовать. В противоположном конце помещения наверх в башню вела каменная лестница с широкими ступенями и резным узором. Джек, по-прежнему невидимый, скользнул в комнату и заглянул в каждую из дверей. Большая часть помещений за ними представляла собой мастерские или кладовые, заваленные любопытными предметами и волшебными реагентами. Проверю каждую получше, если не найду наверху библиотеку, сказал он себе.

Последняя дверь справа стояла открытой. Внутри бормотал и шептал голос, свистящее эхо царапало по холодному каменному полу.

Джек бесшумно скользнул туда и легонько толкнул дверь, приоткрывая её ещё на ладонь. Он заглянул внутрь. Спиной к двери стоял высокий мужчина в чёрной мантии с золотым узором, читая заклинание из большой заплесневелой книги. В одной руке он высоко держал склянку с тёмной жидкостью, а пальцем другой — водил по строчкам заклинания. Ифегора окружали колдовские предметы и устройства; бурлящие и пенящиеся пробирки, перегонные кубы и реторты, кружащие в воздухе странные золотые обручи. По полу ползали и скакали деформированные существа, незавершённые фамильяры, оживлённые каким-то злым колдовством, чтобы исполнять прихоти своего создателя.

Джек посмотрел на заплесневелый том, который читал волшебник. Та ли это книга? Или это просто один из рабочих журналов Ифегора? Он решил, что позволит волшебнику заниматься своими делами и обыщет остальную башню, пока тот занят. Если не повезёт в другом месте, Джек найдёт способ обыскать лабораторию.

Медленно пробираясь через туман, он поднялся по лестнице. Ступени походили на работу дварфов, на несколько дюймов короче, чем было бы удобно Джеку, украшенные затейливой резьбой, изображающей воинов и драконов. Лестница поднималась в широкий просторный зал, оканчивающийся двойными дверями, сквозь щели которых струился дневной свет.

-Парадный вход, - заметил Джек.

Он пересёк первый этаж и обнаружил небольшую кухню, которую обслуживали две странных, бледных служанки, в полнейшем молчании монотонно драивших котлы и кастрюли Ифегора. Над огнём, небольшим и недавно зажжённым, жарился кусок мяса.

Хорошо, подумал Джек. Еда будет готова только через два-три часа, а значит, Ифегор не планирует в ближайшее время обедать.

Здесь также находилась столовая, гостиная со скромным убранством и просторная кладовая, чьё содержимое показалось ему не представляющим интереса. Джек поднялся по лестнице на следующий этаж.

Тут он нашёл, похоже, личные покои Ифегора. Большая комната с трофеями, полная мёртвых существ, и комната с диковинками, большую часть которой заполнял тикающий планетарий из бронзы и железа, занимали одну половину этажа; личные комнаты волшебника занимали другую. Джек лениво обыскал обе, прикарманив несколько вещичек, привлёкших его внимание — серебряную урну, заполненную благовониями, погребальную маску из золота и ляпис-лазури, и небольшую статуэтку из беловатого метала, отвлечённо напоминавшую чудовище с щупальцами и крыльями. Личные покои волшебника казались достаточно удобными, пусть и безвкусно обставленными кушетками с позолотой и декадентскими гобеленами.

Лестница поднималась на последний этаж, в палату призыва или помещение-астролябию, окружённую серией глубоких альковов. В каждом алькове стояло несколько книжных шкафов, ломившихся от обширной коллекции книг, томов, свитков и табличек, собранных вместе без всякого порядка.

-Ага, - сказал Джек. - Уже теплее. И куда он её положил?

-Эй-эй, - пискнул высокий, хриплый голос. - Ты кто такой?

Джек замер на полушаге, едва ли не в панике оглядываясь по сторонам. Казалось, никого рядом нет.

-Не обращай внимания, - сказал он и прошёл дальше в комнату.

-Ифегор знает, что ты здесь? - снова высокий писклявый голос.

-Ну конечно, - ответил Джек, серьёзно встревожившись. Он пристально осмотрел каждый угол комнаты, отыскивая чужое присутствие. - Я всего-лишь бестелесный голос, сотворённый его рукой. Моё существование — лишь его мимолётная причуда.

-Ха! - сказал высокий голос. - Я думаю, ты вор, скрывающийся за заклинанием невидимости. Ох, как ты пожалеешь, когда Ифегор про тебя узнает!

Джек повёл головой слева направо, прислушиваясь, откуда идёт голос. Похоже, голос раздавался из уголка книжного шкафа... вот здесь! Мелкая тёмная мышь сидела между двумя крупными томами, разглядывая его глазами-бусинками!

-Значит, ты фамильяр волшебника? - спросил Джек.

-Так и есть, - провозгласила мышь. - И в этом качестве я прекрасно знаком с магическим репертуаром Ифегора, и могу заверить тебя, что среди дюжин его заклинаний, чар, проклятий и заговоров нет бестелесных голосов, а следовательно, ты — вор!

-Широко известно, что волшебные фамильяры могут телепатически общаться со своими хозяевами, - сказал Джек. - Не понимаю, зачем ты заговорил со мной вместо того, чтобы немедленно призвать Ифегора, чтобы тот в мгновение ока сразил меня своими жуткими силами.

-О, через секунду я так и сделаю, - сказала мышь, - но сначала я хочу посмотреть, как ты будешь меня умолять. Если я удовлетворюсь твоими презренными мольбами, то могу позволить принести мне клятву верности и сбежать, чтобы ты смог послужить мне позднее.

-Не вижу, каким образом это послужит целям твоего господина, - Джек тихо скользнул вперёд, запоминая точное местонахождение мыши.

-Ифегор, в лучшем случае, временный компромисс, - сказала мышь, выпятив свой мохнатый подбородок. - Мои замыслы намного грандиознее вечной службы такому, как он. И поэтому я старательно создаю сеть отчаянных, умелых и самоубийственно преданных агентов, подготавливая окончательный захват власти. Можешь начинать молить о пощаде.

-Прежде чем я стану умолять, - сказал Джек, - я хотел бы задать вопрос. Может ли быть, что Ифегор сейчас настолько глубоко погрузился в заклинание, которое он читает, что твои мысленные призывы к нему остаются без ответа? И ты в отчаянии решил рискнуть и прибегнуть к самому нелепому блефу, который только сумел вообразить, чтобы задержать меня, пока не сумеешь привлечь его внимание?

-Это целых два вопроса, - заявила мышь, - и нет, такого и близко быть не может. Оставь любые надежды на спасение, мой лакей, и склонись предо мной в беспомощном ужасе.

Джек со скоростью атакующей змеи схватил мышь своей невидимой рукой. Мышь пискнула от страха, а заклинание Джека пропало, испорченное его резким движением. Плут поднёс усатого грызуна к глазам и коварно усмехнулся.

-Я не особенно силён, - сказал он радостно, - но практически уверен, что сжав кулак покрепче, смогу сломать каждую косточку в твоём теле. Ты со мной согласен?

Мышь сглотнула.

-Мне бы этого не хотелось.

-Если я правильно помню, фамильяры волшебников обладают не только мысленной связью с хозяевами, но также связаны с их жизненной энергией и здоровьем. Как я слышал, ни один фамильяр не переживёт смерти хозяина, а могучего волшебника может полностью лишить сил внезапная гибель его фамильяра, да?

-На самом деле нет, - пискнула мышь. - Это работает совсем не так.

-Вот как. Что ж, тогда, думаю, ты мне больше не нужен. Прощай, мышка.

Джек начал сжимать кулак.

-Стой! - закричала мышь. - Пожалуйста! Ты был прав! Я солгал! Пожалуйста, не убивай меня!

Джек ухмыльнулся.

-Ладно, не буду, если меня не испугает внезапное появление самого Ифегора — в таком случае я прикончу тебя немедленно. Советую дважды подумать, прежде чем призывать мага по вашей телепатической связи.

Он угрожающе скалился на крошечное создание, пока оно не закрыло от страха глаза, и тогда засмеялся.

-А сейчас у меня есть дела. Ты, случайно, не знаешь, где Ифегор хранит «Сарконагель»?

-Пожалуйста, не заставляй меня говорить об этом, - очень тихо прошептала мышь.

-Чем дольше мы задерживаемся, тем вероятнее, что я и Ифегор встретимся, и я могу быть вынужден сжимать тебя до тех пор, пока твои маленькие косточки не треснут, из твоих крохотных отверстий не потечёт кровь, и твои маленькие глазки не вылезут из твоей головы.

-Позади тебя. Вторая полка! - взвыла мышь. - Пожалуйста, не говори такого! У меня слабая конституция!

Джек обшарил альков, на который указала мышь, и на второй полке обнаружил большую книгу в переплёте из чёрной кожи с массивными серебряными защёлками. Свободной рукой он выудил её с полки и посмотрел на обложку. Книга выглядела жутковато: в центре обложки находился серебряный череп, а на каждой защёлке были выгравированы зловещие руны. Серебряным тиснением было выполнено название: «Сарконагель, или тайны мастеров тени». Он сунул книгу в сумку у себя на боку и развернулся, готовясь покинуть комнату.

-Теперь ты меня отпустишь? - с надеждой спросила мышь.

-Скоро, - сказал Джек. - Сейчас мне кажется разумным путешествовать в твоей компании.

Он в последний раз окинул взглядом палату призыва и затем отступил по вьющейся лестнице. Зелёный волшебный огонь бросал на стены странные, изгибающиеся тени и придавал всему бледный, нездоровый оттенок. Плут быстро прошёл через покои волшебника и спустился по лестнице на первый этаж.

Никого рядом не было. Джек бесшумно прошёл к единственной двери башни и на миг остановился, чтобы прошептать заклинание, изменяющее его облик. Он не хотел, чтобы кто-то на улице заметил, как из башни уходит человек, соответствующий его описанию. После мгновенных раздумий, он превратил себя в высокого, крепкого мечника в кожаных доспехах, с чёрными волосами, ясными серыми глазами и татуировкой ястреба на тыльной стороне ладони. Маркус — выбор не хуже других.

-На двери есть какие-то ловушки или печати? - спросил он мышь.

-Нет, не с этой стороны, - подавленно отозвалась та.

-Превосходно. Мы с тобой немного прогуляемся вниз по улице, и когда я достаточно отойду от башни, я освобожу тебя — если не вмешается Ифегор.

-Я ничего ему не сказал, - заверила мышь.

Джек вышел наружу и зашагал по мостовой, моргая от солнечного света. Было пасмурно, но после сумрака башни ему казалось, что сейчас ясно, как в летний полдень. Он держал свой сжатый кулак рядом с рукоятью меча, надеясь, что никто не заметит крошечную серую морду, торчащую между его большим и указательным пальцем. Даже не оглядываясь на башню, он скользнул в толпу.

Джек миновал уже три двора, когда Ифегор наконец настиг его. У его ног сверкнула вспышка света и поднялись клубы зловонного дыма. Перед ним стоял волшебник, пылая от ярости — ноздри раздувались, а глаза горели, как угли.

-Не двигайся, - прошипел маг. - Тебя настигла расплата, осквернитель моего дома!

Джек сунул мышь прямо ему в лицо и легонько сжал кулак.

-Осторожно, Ифегор. У меня твой фамильяр!

Мышь пискнула.

-Не... так... сильно!

Ифегор Чёрный, ужас могучих воителей, кошмар чародеев-соперников, злой рок огромных чудовищ и гроза древних преданий, в ужасе отпрянул. Он целых пять секунд с открытым ртом таращился на Джека, прежде чем взять себя в руки.

-Тронешь хоть волосок на этой мыши, - сказал он смертельно тихим голосом, - и я прикажу твоим костям высвободиться из твоей плоти и провести остаток вечности, безустанно маршируя по лицу этого мира. Кто ты такой?

-Меня зовут Маркус, - пожав плечами, сообщил Джек.

-Что ж, ладно, Маркус. Теперь ты можешь опустить моего фамилиара, не делая резких движений. Если ты будешь в точности следовать моим указаниям, я могу оставить тебя в живых. Вопросы есть?

Джек понимающе кивнул, проглотив угрозу. Он наклонил голову, как будто намереваясь опустить мышь на землю.

-Один есть, - сказал он. - Видел когда-нибудь, как летают мыши?

И с этими словами он как можно выше подбросил крошечное создание.

Ифегор поднял потрясённый и негодующий взгляд, проследив за своим фамильяром. Именно это мгновение Джек выбрал, чтобы со всех сил ударить высокого волшебника прямо в кадык и броситься наутёк.

Ифегор забулькал от боли, задыхаясь, и рухнул, как бык на бойне. Глаза волшебника отсутствующе уставились на достигшего вершины своей дуги грызуна в воздухе. Джек бросился к ближайшему углу, спасая свою жизнь. Он сомневался, что убил Ифегора, а это означало, что рано или поздно некромант придёт в себя и будет необычайно зол.

-Ловите меня, хозяин! - в ужасе пискнула мышь, устремившись вниз и напрасно размахивая своими крошечными лапками.

Волшебник булькнул и неловко рванулся, выбросив вперёд руку в титаническом усилии. Невероятно, но ему удалось словить своего кувыркающегося фамильяра, прежде чем Ифегор рухнул спиной в уличную грязь. Его лицо приобрело синеватый оттенок, но он наконец сумел сделать долгий хриплый вздох. Прохожие поблизости переглянулись, затем аккуратно обогнули распростёртого мага, продолжая свой путь.

-Я... кажется, я цел, - пискнула мышь. - Ой, спасибо, хозяин! Спа...

И на этом всё кончилось, поскольку именно в это мгновение колесо проезжающей мимо повозки переехало сразу мышь и сжимавшую её руку волшебника, раздавив и то, и другое. Треснули кости, потекла кровь; Ифегор, с закатившимися глазами, издал жуткий придушенный крик, на мгновение сел невероятно прямо, а затем упал обратно в грязь, как чёрное знамя, которое сорвали с древка в битве.

Джек проверил сумку, чтобы убедиться, что добыча по-прежнему там, и зашагал вниз по улице. Нужно было спешить, если он хотел добраться к особняку Флитвуд вовремя, чтобы сопровождать Иллит на бал Оранжевого Владыки.

 

***

Два часа спустя Джек и Иллит стояли на террасе с видом на море, слушая сочившиеся из белого дворца позади них нежные ноты музыки. Был закат. На несколько минут в конце дня красное солнце будто повисло под тяжёлым, затянутым тучами небом и над свинцовым морем, окрасив огненно-багровым и ярко-золотым и город, и небеса. Ассистенты Игры, должно быть, записали маски предыдущей сессии, поскольку Иллит снова была леди Журавлём, а Джек в своём роскошном наряде был лордом Лисом.

-У нас здесь около двадцати улик, не считая слухов, и я всё равно не чувствую, что приблизилась к разгадке, - пожаловалась Иллит. Она делала заметки в небольшом журнале, задумчиво изучая ключи, которые они с Джеком успели собрать. - Если бы среди ключей были утверждающие, а не только отрицающие!

-Это было бы слишком легко, - заметил Джек, - и в таком случае у организаторов быстро бы закончились возможные ключи. Если дать подсказку, что такой-то и такой-то — Красный Владыка, это исключает шесть из семи возможностей. Но если вместо этого дать подсказку, что такой-то и такой-то — не Красный Владыка, это исключает всего одну из семи возможностей. Раздражающе умно.

Иллит засопела.

-А это? «Чёрный Владыка — брат Гецираса». Что делать с этим ключом?

Джек улыбнулся.

-Прежде всего, это ещё один способ сказать, что Гецирас — не Чёрный Владыка. Ты должна сделать заметку. Во-вторых, возможно это полтора ключа. Когда мы найдём ключ, который утверждает, что «У Гецираса есть всего один брат, и он — король в Септуне», тогда мы поймём, что Чёрный Владыка правит Септуном.

-Нам потребуется много улик, - пробормотала девушка. Джек начал отвечать, но она ткнула его пальцем в грудь. - О нет. Никаких больше краж, Джек. Я выиграю честно или не выиграю вообще.

Джек поморщился.

-Ладно, хотя мне кажется, что другие вряд ли будут придерживаться твоих принципов честной игры.

-В таком случае нам нужно стараться сильнее, я полагаю.

Иллит закончила писать и сунула блокнот в небольшую сумочку у себя на боку. Джек заметил, что многие из игроков обзавелись таким же набором. Может быть, Иллит и не хотела, чтобы он крал новые жетоны, но позаимствовать чей-то журнал было бы крайне полезно. Или, раз уж на то пошло, заполнить журнал ложными уликами и оставить его в таком месте, где его обнаружит беспринципный игрок, тоже будет полезно.

Иллит оборвала его размышления, схватив за руку и неожиданно потащив внутрь, в бальный зал.

-Пойдём, Джек! Давай потанцуем. Так ты будешь у меня на глазах.

Они присоединились к морю грациозных кружащихся фигур, скользящих по мраморному полу, рука об руку проходя выверенные шаги величавой кадрили. Джек не знал движений, но он понаблюдал за танцующей знатью и быстро ухватил суть. У него всегда был талант к танцам, хотя сам он предпочитал более простые и оживлённые. А ещё это радовало Иллит; на каждом повороте и пируэте она смеялась от наслаждения. Джек мысленно пожал плечами. Были вещи куда хуже, чем радовать Иллит, даже если у девушки было слишком много денег, чтобы ухаживать за ней честно, и слишком много здравого смысла, чтобы соблазнить её бесчестно. Но на короткое время он мог представить, что сам, рука об руку с прекрасной дамой, такой как Иллит, принадлежит к сиятельной компании вроде этой.

-Так ты нашёл, что искал? - неожиданно спросила его девушка, пока они скользили по полу.

-Прошу прощения?

-Про Ифегора, Дурезила и Герарда. Пьеса, над которой ты работаешь.

-О! Ну конечно.

Джек подумал о «Сарконагель», спрятанной сейчас в безопасном месте с несколькими маскирующими заклинаниями на ней. Он должен был встретиться с Эланой только через две ночи, но книга была в безопасности.

-Я почти закончил сценарий, - засмеялся он, - и ожидаю значительную плату, когда отдам его человеку, заказавшему у меня эту работу. Очень значительную плату.

Иллит хитро улыбнулась.

-А я-то думала, ты работаешь просто из любви к искусству. Ладно, Джек. Любопытство сводит меня с ума. Что ты на самом деле задумал? Нет никакой пьесы, не так ли?

-Ты мне поверишь, если я скажу, что прямо сейчас я неистово придумываю последнюю сцену?

-Наверное, нет, - признала Иллит.

-Тогда мне лучше этого не говорить, - ответил Джек. Танец прекратился, раздались спонтанные аплодисменты от танцоров. Джек и Иллит вежливо похлопали кланяющимся и откладывающим инструменты музыкантам.

-Снова на террасу? Там тепло.

-Через минутку, - сказала Иллит. - Сначала мне нужно припудрить носик.

-Я буду снаружи, - ответил Джек.

Он вышел на террасу и окинул взглядом город. Дворец находился в Иноземном квартале — служил домом посла, фактически отдельной крепостью внутри городских стен. На улицах внизу мерцали оранжевые огни — на укрытых сумраком улицах фонарщики приступили к своей работе. Джек облокотился на балюстраду, прислушиваясь к звукам вечернего города — отдалённому звону тарелок, проехавшему неподалёку экипажу, лающей собаке. Он задумчиво направился вдоль террасы вниз, в небольшой частный сад, где в увитых зелёным плющом беседках стояли каменные скамьи.

Впереди раздались голоса.

-Нерешительность ограничивает возможности, - тихо сказал сам себе Джек. И Иллит ведь сказала, что ей нужно больше улик, не так ли? Подслушивание определённо было не таким сомнительным делом, как карманные кражи. Джек бесшумно скользнул вперёд, напрягая слух.

-...будет достаточно?

-Людей с оружием будет мало. Мы можем в самом начале вечера определить, кто из них вооружён, и, может быть, отравить им вино, прежде чем сделаем свой шаг. Поместить наших людей среди прислуги должно быть не так уж сложно, - услышал Джек мужской голос, низкий и уверенный.

-А что насчёт стражи? Нам потребуется по меньшей мере полчаса, и нельзя допустить, чтобы нас прервали, - женщина, голос острый, как осколок стекла.

-Мы проведём отвлекающий манёвр, драку в таверне на другом конце города, а может быть, бунт. Да, бунт. Это сработает.

-Надеюсь, ты понимаешь, на какой риск я иду, - сказала женщина. - Шанс у нас только один. Потерпим поражение — и наши головы покатятся с плеч.

-Такова цена неудачи, миледи. Мы должны...

-Джек! Где ты? - позвала Иллит с террасы поблизости. Джек быстро отступил в её сторону, предупреждающе подняв руку, но она не обратила внимания. - О, вот и ты. Где ты прятался?

Позади него возникло какое-то движение. Джек резко обернулся; из-за укрытия высокой зелёной изгороди вышли мужчина и женщина, чьи лица были укрыты иллюзорными масками Игры. Мужчина носил оранжевые и чёрные полосы тигра, а женщина — элегантное изумрудное мерцание, напоминавшее о богомоле. Они долгое мгновение сверлили Джека холодными взглядами, а затем ушли, возвращаясь обратно в людный зал. Иллит шагнула к нему и положила ладонь ему на руку.

-Что случилось? - спросила она.

-Эти двое, - сказал Джек. - Они замышляют какой-то заговор, дорогая. Я услышал, как они разговаривают о том, что отвлекут стражу, когда готовы будут нанести удар.

-Удар? По кому? Для чего?

Джек нахмурился. Почти наверняка это было не его дело, но что они замышляли? Он терпеть не мог заговоры, которые были не его собственными. Убийство, быть может? Переворот? Простой грабёж или кражу?

Он покачал головой.

-Не знаю, Иллит, но они заметили лорда Лиса и леди Журавля, когда уходили. С этой секунды нам следует беречь тайну наших личностей. Вряд ли они захотят, чтобы мы узнали, о чём шла речь.

-А! - воскликнула Иллит. - Новая интрига внутри Игры!

-Я так не думаю, - отозвался Джек.


Город Воронов: третья глава

17 Ноябрь 2017 - 11:24

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

 

Как оказалось, Игра должна была начаться следующим вечером. Джек пообещал встретить Иллит на закате («ещё одна долгая поездка в экипаже!» - простонал он), затем вернулся в город и пообедал в «Треснувшей Кружке». После этого он навестил Онтродеса, чтобы узнать, не добился ли мудрец какого-то прогресса в загадке «Сарконагель», но старый пропойца даже не начинал — он был слишком занят дварфийскими рунами Зандрии. Когда Джек стал возмущаться, Онтродес заметил, что она платит ему настоящими монетами, а Джек всего-навсего пообещал флягу бренди, и это наверняка будет самое дешёвое и жалкое пойло, которое тот сможет налить в приличную на вид бутыль. Так что Джек вернулся в свои комнаты в «Горелом Фронтоне» и лёг спать.

Следующее утро принесло с собой холодный, неослабевающий ветер со Внутреннего моря и слабый дождь, который обещал идти весь день. Джек пошарил в закромах в поисках съестного, нашёл головку сыра и небольшую бочку, до половины заполненную яблоками с прошлой осени, сладкими и сморщенными. За едой он обдумывал свой следующий шаг. Он решил пока что продолжать своё расследование дела Эланы. На этот раз он отправится к самым истокам.

Закончив завтрак, Джек принялся осматривать содержимое своего жилища. Его комнаты занимали половину чердака склада, на котором хранилась парусина, бочки с дёгтем, огромные мотки канатов и дюжины других предметов, какими пользовались рейвенаарские корабелы и поставщики. Это было странное соглашение: Джек ничего не платил за свободное место, а взамен сторожил склад от других представителей его профессии. Поскольку ни один уважающий себя вор не стал бы пытаться похитить вещи вроде досок или камней для балласта, Джеку не приходилось слишком тяжко трудиться, охраняя это место. Он превратил верхний ярус склада в удобные и хорошо обустроенные апартаменты, и хотя здесь было невероятно жарко летом и невыносимо ветрено зимой, жильё ничего ему не стоило.

Одно из преимуществ склада, особенно важное для Джека, заключалось в том, что здесь можно было хранить всё, что он украл и хотел оставить себе. У него было около дюжины ящиков, набитых всяким хламом и безделицами. Джек систематически принялся осматривать эти ящики в поисках костюма, подходящего для визита в гильдию волшебников, и нашёл тяжёлую, украшенную рунами мантию из доброго хлопка, обитого тёмно-синей парчой. Он натянул мантию поверх просторных красных бриджей и калишитских туфель с острыми носками, а чтобы завершить образ, добавил простую красную феску.

-Мне нужен опасный на вид посох, - пробормотал он, окинув критическим взором своё отражение в зеркале.

Он остановился на железном пруте около двух футов длиной, увенчанном медной головой змеи. Он прочитал простое заклинание и поместил на змеиный жезл незримую руну, чтобы посох казался зачарованным при попытке обнаружить в нём магию. Затем, ещё раз поправив феску, он спустился по скрипучим ступеням на улицу.

-Я — грозный волшебник, - вслух сказал он. - У меня срочное дело в Главном доме гильдии. Любой, кто посмеет задержать меня, пожалеет!

Никого не было рядом, чтобы услышать его слова. Надев на лицо выражение суровой решительности, он направил свои стопы в богатый квартал.

Главный дом волшебства представлял собой крупное здание из чёрного камня, спроектированное так, чтобы напоминать величественный и крепкий замок, несмотря на окружающий вид. На самом деле это был просто крепкий зал с фальшивыми башенками и декоративной зубчатой стеной, но здание нависало над соседними домами, как толстый старый папаша, окружённый целой стаей непослушных детей. Джек стремительно преодолел короткие ступени, поднимающиеся к парадному входу, и с как можно более надменным видом заколотил своим железным жезлом в двери.

-Открывайте немедленно! - закричал он. - Дельгат Ужасный желает войти!

Дверь медленно отворилась с монотонным скрипом дерева. На пороге стоял сморщенный старый привратник, щурясь на него снизу вверх (что было не так уж просто, учитывая скромный рост самого Джека).

-Э? Чего вам здесь надо?

-Дельгат Ужасный прибыл, чтобы осчастливить ваше жалкое братство волшебником высочайшего уровня с безупречными рекомендациями, - сказал Джек.

-И кто же это такой?

Джек свирепо глянул на привратника.

-Ну разумеется это я! О ком ещё может идти речь?

-Ах вот оно что, - отозвался слуга. - Что ж, входите, а я позову мастера Меритеуса, который обсудит вашу возможность вступления в гильдию.

-Возможность вступления, вот как! Дельгат Ужасный должен...

-Сюда, сэр, - сказал старый привратник.

Он развернулся и шмыгнул внутрь так быстро, что Джеку пришлось самым недостойным образом броситься следом, чтобы наверняка оказаться внутри прежде, чем дверь снова со скрипом затворилась. Джек обнаружил, что стоит в пыльной и сумрачной прихожей, облицованной тёмными панелями. В воздухе клубилась густая пыль и висел слабый, загадочный аромат экзотических благовоний и алхимических опытов. Старика-привратника нигде не было было видно.

Джек выждал долгое мгновение и тогда, как только он уже решил обследовать здание самостоятельно, его застало врасплох внезапное появление высокого, массивного волшебника в тяжёлой мантии. Волшебник был молод, с круглым, бледным лицом и свисающими вниз усами; больше всего он напоминал раскормленного домашнего кота, собирающегося лениво поиграть с пойманной мышью.

-Я Меритеус. А вы, значит, желаете вступить в гильдию? - сказал он скучающим голосом.

-Дельгат Ужасный поистине заинтересован, - ответил Джек. - На самом деле, Дельгат Ужасный так доволен вашим величественным зданием гильдии и вашим услужливым привратником, что не станет брать с вас плату за привилегию находиться в его обществе. В качестве компенсации за сегодняшний день хватит и доступа к вашей библиотеке.

Меритеус лишь поднял бровь.

-Благодарим вас. А теперь не могли бы вы устроить небольшую демонстрацию своих способностей? Мы хотели бы убедиться, что вы и в самом деле волшебник, прежде чем рассмотреть вашу заявку.

-Обычно Дельгат Ужасный испепелил бы тебя за такое высокомерие, и тем самым продемонстрировал бы свои способности! - провозгласил Джек. - Однако время от времени Дельгат Ужасный склонен выказывать милосердие, и поэтому он воздержится от твоего полного уничтожения. Узри же!

Он привычно потянулся и схватился за магию, сформировав из неё заклинание хаотической энергии, закружившейся вокруг Джека зелёной спиралью.

В мгновение ока Джек оказался за спиной волшебника. Он похлопал его по плечу; когда маг из гильдии обернулся, Джек снова исчез, вернувшись на прежнее место. Он похлопал волшебника по другому плечу, а затем переместил себя на верхушку ближайшего книжного шкафа, где и уселся, как птица с ярким оперением.

-Смотри же, как Дельгат Ужасный повелевает пространством и временем! Я могу быть здесь... - он исчез, оказавшись в другом конце зала, - или здесь! - на сей раз он встал на голову в противоположном конце. Он снова исчез, и появился перед молодым магом. - Где угодно, вот как!

Молодой волшебник нахмурился.

-Я уже видел подобные заклинания, но не заметил, как вы его прочитали. Вы используете какое-то магическое устройство для телепортации?

-Фу! Дельгат ужасный не нуждается в подобных костылях для того, чтобы подчинять себе магию! - пророкотал Джек. Он швырнул свой жезл на пол и повторил свои внезапные исчезновения. - Просто моя магия слишком сложна, чтобы её мог осознать столь ничтожный адепт!

Меритеус извлёк из рукава небольшой блокнот или учётную книгу и приготовил перо.

-Поверю вам на слово, - сухо сказал он. Он с ног до головы окинул Джека взглядом, затем начал писать.

-«Имя: Дельгат...»

-Дельгат Ужасный!

-Значит, «Дельгат Ужасный». «Специальность: нет...»

-Повелитель пространства и времени!

-Что ж, ладно. «Специальность: повелитель пространства и времени».

Меритеус прищурился и гневно зацарапал в блокноте.

-Ранг при вступлении... ваша демонстрация, похоже, свидетельствует в пользу полного членства вместо статуса неофита или младшего участника, но у меня нет полномочий, чтобы ввести вас в столь высокий круг.

-Дельгат Ужасный, разумеется, потребует немедленного рассмотрения этого вопроса, - ответил Джек. - Однако сейчас он понимает, что ты — всего лишь не облечённый властью исполнитель, неспособный принимать важные решения без согласия вышестоящих. Записывай в своей книге то, что считаешь нужным.

-Хорошо. Ваша заявка на вступление в гильдию будет рассмотрена в течении трёх дней, когда встретится совет гильдии. Если вас примут, придётся заплатить небольшой взнос...

-Это неважно, - взмахнув рукой, отозвался Джек.

-...в сумме пяти тысяч золотых корон. Если, конечно, вы не убедите совет немедленно принять вас во внутренний круг, что будет несколько дороже.

-Пять тысяч золотых корон? - переспросил Джек севшим голосом.

-Дельгат Ужасный, владыка времени и пространства, разумеется, найдёт подобную незначительную сумму с лёгкостью? - спросил Меритеус с ничего не выражающим лицом.

-Ну разумеется! - прорычал Джек. Он с отвращением замахал руками и зашагал по кругу. - Однако — чисто гипотетически! — если вдруг по неизвестным и непостижимым для простых смертных причинам Дельгат Ужасный не сможет на сей раз выделить такую малость, какие существуют другие варианты?

-В таком случае, Дельгат Ужасный может быть заинтересован в статусе нашего младшего участника. Его стоимость — всего пятьдесят золотых корон.

-Немедленно опиши привилегии и обязанности этого статуса, - потребовал Джек.

-Младшим участникам дозволено посещать любые мероприятия спонсоров гильдии, такие как собрания Пятиночья дважды в десятидневку и ежемесячный Праздник Таинств. Вам прочитают исчерпывающую лекцию о законах и обязанностях практикантов магических искусств в Вороньем Утёсе, и вы получите ограниченный доступ в библиотеку гильдии.

-Насколько ограниченный?

Меритеус сверился с книгой.

-Вы можете пользоваться общими комнатами библиотеки между рассветом и полуднем третьего и восьмого дня каждой десятидневки.

Джек быстро посчитал. Сегодня был двадцать третий день чеса и третий день недели.

-Включая, я полагаю, остаток сегодняшнего утра?

-Если вы оплатите взнос немедленно, то да, полагаю, включая остаток сегодняшнего утра, - закатил глаза Меритеус.

-Тогда Дельгат Ужасный согласен! - застонал Джек. Он немедленно отсчитал десять монет по пять золотых корон, исчерпав аванс Эланы, и сунул их в руку Меритеуса. - Немедленно отведи меня в библиотеку!

Маг просто указал пальцам.

-Вторая дверь слева. И, пожалуйста, не забывайте соблюдать тишину.

Джек тут же направился к указанной двери. Он не планировал так быстро тратить остаток денег, но членство в гильдии волшебников могло оказаться полезным. И если между ним и уликой, необходимой, чтобы найти «Сарконагель», стояли всего пятьдесят корон, в таком случае он остался с прибылью.

Он с абсолютной уверенностью распахнул дверь библиотеки и шагнул внутрь. Это было удивительно небольшое, тесное пространство, галерея из четырёх или пяти маленьких комнат со сводчатыми потолками и высокими, узкими окнами, вырезанными через равные промежутки в стене. Тяжёлые шкафы с книгами стояли в дюжину рядов, расположенных на расстоянии вытянутой руки друг от друга, и уходили дальше в помещение, как пирсы на Огненной реке. Несколько магов с раздражением уставились на вошедшего Джека; он проигнорировал их присутствие и шагнул к столу библиотекаря, где разгневанная на вид женщина неясных лет яростно пыталась каталогизировать несколько стопок книг. Она старательно не обращала на него внимания, пока Джек не прочистил горло так громко, что сразу же зашёлся в приступе кашля.

-Да? - фыркнула она, когда он закончил.

-Дельгату Ужасному требуется ваша помощь, - провозгласил Джек.

-А это ещё кто?

-Дельгат Ужасный — это я!

-А Дельгат Ужасный говорит о себе в третьем лице из-за какого-то умственного расстройства или это просто незрелая попытка жалкой в целом личности придать себе толику воображаемой уверенности? - спросила библиотекарша. Она выждала момент, глядя на задыхающегося от ярости Джека, затем пожала плечами.

-Ладно, полагаю, это неважно. Что нужно Дельгату Ужасному?

-Записи о старых членах, - сказал Джек. - Давностью от шести до десяти лет.

-Записи гильдии находятся в последнем шкафу справа. Вы найдёте там списки членов и протоколы собраний на второй и третьей полках. Попытайтесь не повредить их, пожалуйста.

-Повредить! Дельгату Ужасному...

-...здесь будут рады куда меньше, чем Дельгату Безмолвному, - сказала библиотекарша, обрывая его. Она нахмурилась и вернулась к своей работе, покачав головой.

Джек фыркнул и ретировался. Он прошёл к названному библиотекаршей шкафу и начал наугад доставать книги, проглядывая содержимое. Записи были организованы скверно; похоже, никто особо не интересовался делами гильдии многолетней давности, ведь на других полках стояли работы о природе магии, богатствах и сокровищах давно сгинувших магов и самых разных зловещих и тёмных таинствах магической силы.

-Что ж, за работу, - с улыбкой сказал он.

 

***

Джек рассчитывал сразу же обнаружить какие-то сведения о судьбе Герарда и местонахождении его книг и гримуаров, но вскоре обнаружил, что серьезные исследования требовали чего-то большего, чем просто попыток найти нужную запись наугад. Он провёл почти час, пролистывая учётные книги, и не добился никакого прогресса, пока не начал просматривать записи об уплаченных и неуплаченных взносах. Просматривая записи по годам, он обнаружил неуплаченные взносы Герарда среди дюжин других волшебников, не сумевших осилить ежемесячную плату. Затем оставалось лишь проверить соседние заметки, чтобы выяснить, когда на счету Герарда образовался долг, и когда счёт закрыли целиком.

Он обнаружил эти сведения через несколько минут: последний взнос Герард совершил в элезиасе, в год Меча. На протяжении следующих двенадцати месяцев гильдия записывала его неуплату, и вычеркнула его из списка членов в элейнте года Посоха. Джек по наитию просмотрел протоколы заседания совета в тот месяц... и обнаружил, что совет приказал волшебнику Дурезилу Ночному Плащу посетить башню Герарда и привести в порядок дела пропавшего мага, чтобы покрыть его долги.

-Как щедро с их стороны, - с улыбкой сказал Джек.

Охваченный прекрасным вкусом победы, он поставил на место старый том и достал самый последний, пытаясь отыскать адрес Дурезила или его текущий статус в гильдии. Весело насвистывая, он быстро пролистал страницы.

Пока не нашёл следующую заметку: «Дурезил Ночной Плащ, инициат Первого Круга, скончался четвёртого дня алтуриака в год Бесструнной Арфы. По свидетельствам очевидцев был забит до смерти голодными троллями и впоследствии сожран. По приказу Меритеуса, секретаря-референта, вычеркнут из списков членов гильдии на девятый день миртула в год Бесструнной Арфы.»

-Скончался? Как невежливо с его стороны! - пробормотал Джек. - Какое злорадство: прожить целых пять лет с того дня, как он разобрался с имуществом Герарда лишь для того, чтобы умереть за год до того, как мне потребовались его услуги! Что за человек так поступает?

Ни один из других волшебников не удостоил его ответом, хотя на Джека бросили несколько мрачных взглядов. Он поставил книгу обратно на полку и постоял ещё мгновение, тщательно обдумывая свой следующий ход. Он мог узнать, куда отправился Дурезил прежде чем погибнуть; возможно, волшебник сохранил «Сарконагель», когда распорядился собственностью Герарда. Джек подёргал себя за тонкую бородку, разглядывая пустым взглядом полки перед собой.

-О нет! Только не ты!

Джек моргнул и поднял взгляд. Там, всего в ярде от него, стояла Зандрия, руки которой были заняты тяжёлыми свитками. Прекрасная волшебница нахмурилась, на её черты всего за миг снизошла ярость.

-Это частная библиотека Главного дома магии! - прошипела она. - Как смеешь ты прокрадываться сюда и рыться в этих томах! Какая возмутительная наглость!

-Моя дорогая госпожа Зандрия, - сказал Джек, подняв руку, чтобы прервать её тираду, - этим утром я стал членом этой достопочтенной гильдии. Я такой же учёный и практик Искусства, как и вы. Мы коллеги и профессионалы; вы ведёте себя недостойно.

-Ты мне не коллега! - гневно воскликнула Зандрия. - Ты проник сюда с каким-то злым умыслом, я уверена! Когда я выясню, что ты замыслил, обещаю тебе, ты пожалеешь, что наши пути пересеклись!

Джек улыбнулся и снял верхний свиток с груды в руках Зандрии.

-Что у вас здесь? Возможно, я смогу помочь, - он с интересом принялся изучать свиток.

-Убери от этого руки! - рявкнула Зандрия. Она бросила набранные книги и свитки на ближайший стол и метнулась к Джеку, выхватив свиток у него из рук.

-Твои детские выходки меня раздражают. Я прослежу, чтобы тебя выгнали!

Она положила свиток обратно на вершину стопки и подошла к библиотекарше, заговорив с ней злобным шёпотом и часто указывая на Джека.

Джек с праздным интересом несколько мгновений наблюдал за этим. Зандрия, похоже, убедила библиотекаршу, что его присутствие требует дальнейшего расследования, и та, нахмурившись, вышла из-за стола и вывела Зандрию за собой в зал снаружи. Джек позлорадствовал про себя, представляя, в каком бешенстве будет Зандрия, обнаружив, что он находится в библиотеке гильдии по полному праву — а затем его взгляд упал на стопку книг, которые Зандрия оставила на столе.

-Может быть, я действительно смогу тебе помочь, - засмеялся он.

С уверенным видом он уселся за стол и просмотрел названия книг и текстов, которые оставила волшебница-авантюристка.

-Что у нас здесь?

«Дварфийские руны и знаки». «Обзор гробниц и саркофагов». «Коды и шифры». «Исследование гробниц». «Виноделие и виноделы». «Энциклопедия восточных вин Эральмэ». Несколько дюжин писем. Пара учётных книг с записями сотен сделок.

-Любопытная загадочка, - заметил Джек. - Подозреваю, касающаяся мёртвого дварфа или винодела — того парня по имени Цедризарун, о котором она расспрашивала Онтродеса.

Джек откинулся на спинку стула, забросил свои ноги на стол, снял с себя феску и отсутствующе уставился на неё, размышляя над загадкой. Он знал таких, как Зандрия; в Вороньем Утёсе их было полно, храбрых и решительных авантюристов, разыскивающих чудовищ, которых можно сразить, несправедливость, которую можно исправить, и сокровища, которые можно найти. Красная волшебница Тэя, абсолютно уверенная в собственных силах, отчаянно заинтересована в случайных, на первый взгляд, темах, единственная связь между которыми — имя Цедризаруна, сгинувшего дварфийского мастера-винокура. Либо Зандрия невероятно любит алкоголь, либо она встала на след какого-то чудесного приключения с крупной наградой в конце.

Джек знал всё, что стоило знать о поисках сокровищ.

-Ей без сомнения потребуется моя помощь, - заключил он. Он снова занялся стопкой книг и раскрыл один из футляров со свитками, вытряхнув его содержимое на стол. Это был кусок нового пергамента между двумя листами вощённой бумаги, на котором виднелся скопированный угольной штриховкой рисунок.

Рисунок изображал сложную резьбу или рельеф из неизвестного источника. Улыбающееся лицо-солнце смотрело на виноградник, окружённое затейливым орнаментом из вьющихся листьев. В центре стояла дварфийская метка, которую Джек не узнал. А на вытянувшемся вдоль нижней части рисунка знамени была вырезана строчка неразличимых дварфийских рун. К счастью, кто-то потратил силы, чтобы записать ниже перевод:

Моей работой должны заняться другие руки

Чужие глаза созерцают плоды моих трудов

В середине всего тридцать седьмого

Обрамлённое листьями осени

Тщательно отмерьте летнюю лестницу

И трижды поднимитесь по часовой стрелке

Порядок возникнет из хаоса; ответ будет ясен.

-Какая запутанная загадка, - пробормотал Джек. Он нашёл пустой кусок пергамента и уложил его поверх рисунка углём, затем прочитал давно знакомое ему заклинание. Пустой пергамент под мягкими хаотичными силами чар Джека начал темнеть, перенимая каждую деталь рисунка. Тихонько насвистывая, Джек сложил копию и сунул себе за пазуху. Затем он взял футляр для свитков и начал засовывать рисунок обратно.

-Положи немедленно!

В дверях стояла Зандрия, а рядом с нею — Меритеус и библиотекарша. Зандрия подняла руки, чтобы прочитать какое-то заклинание большой разрушительной мощи, но два волшебника гильдии в панике её остановили.

-Миледи, пожалуйста, книги! - воскликнула библиотекарша.

-Вы должны уважать законы нашего братства! - добавил Меритеус. - Члены гильдии не бросаются заклинаниями в этих стенах.

-Плевать на гильдию! - завопила Зандрия. - Он рылся в моих книгах! Если вы не желаете, чтобы я испепелила его в вашей распрекрасной библиотеке, лучше уберите его отсюда немедленно!

Меритеус посмотрел на Джека.

-Господин Дельгат, полдень уже давно миновал. С вашего позволения, младшие участники должны ограничить свои визиты в библиотеку утренними часами.

-Ваши жалкие законы и правила не волнуют Дельгата Ужасного, - отозвался Джек, - но в интересах установления добрых отношений с нижестоящими товарищами, он покинет это помещение.

Он сделал паузу, затем добавил:

-Он также желает, чтобы вы расследовали грубое поведение некой Зандрии, которая отнеслась к Дельгату Ужасному с презрением и подозрением, несмотря на его самые искренние попытки ей помочь.

-Дельгату Ужасному не стоит испытывать свою удачу, - сухо заметил Меритеус.

Он шагнул в сторону и указал большим пальцем на дверь. Джек с чувством собственного достоинства подобрал свою мантию и вышел из комнаты, не бросив на Зандрию и взгляда. Та смотрела на него с неприкрытым презрением.

Джек попытался не замечать, как быстро привратник выставил его на улицу, и не обратил внимания на довольно безапелляционный «бум!» захлопнувшейся за ним двери. Он похлопал по внутреннему карману и отправился домой.

 

***

Скудно перекусив чёрным хлебом и острым сыром в «Треснувшей Кружке», Джек вернулся в своё жилище, чтобы переодеться. Не замечая ничего вокруг, он прокладывал себе путь через послеполуденную суету и шум Наковальни, размышляя о различных загадках, которые ему требовалось раскусить. Многие улицы были настолько заполнены фургонами и грузчиками с тяжёлой ношей в руках, что другим пешеходам приходилось обходить целые дворы.

На ходу он обдумывал свой следующий шаг. Чуть позднее Иллит Флитвуд ожидала его присутствия на Игре Масок, но большая часть вечера оставалась свободной. Он мог попытаться выяснить, что случилось с имуществом мага Дурезила, используя некоторые из тех же источников, которые проверял, разыскивая Герарда, или мог купить флягу крепкого напитка для Онтродеса и проверить, не выдаст ли старый мудрец какие-то сведения о том, что на самом деле интересует Зандрию, и может ли Джек опередить её. Свирепо ухмыльнувшись, Джек сбежал от грязи и толп на улицах, вскочив на пустующую коновязь, затем на ветхий козырёк, который шёл от здания к зданию вдоль всего проезда Морглара, без труда удерживая равновесие. Всё это его ни капли не беспокоило. Мир был полон возможностей, и за что бы он не взялся, итог наверняка будет крайне благополучным.

-Я великолепен! - воскликнул он вслух, совсем не тревожась, что, похоже, с ним не согласен ни один человек в толпе.

Он добрался до своего жилища и сменил одежду, облачившись в привычный серо-чёрный наряд. Сегодня Дельгат Ужасный больше не понадобится, а лорду Джеру Келлу Вайлдхейму оставалось ещё несколько часов до выхода. Сейчас же у Джека были дела в качестве самого Джека. Он снова надел свой пояс с рапирой и кинжалом. Затем вышел на лестницу и спустился на улицу.

Тот факт, что Джек раздумывал одновременно о трёх-четырёх разных вещах, вероятно, стал одной из причин, по которой он не сумел заметить следившие за его дверью фигуры в плащах. Без единого слова Джека схватили сзади и утащили с улицы в ближайший переулок. Ему нанесли один сильный удар в живот; когда он согнулся, кто-то набросил ему на голову колпак и ударил головой о ближайшую стену с такой силой, что пять-десять секунд Джек не видел ничего, кроме искр.

Прижимая одну руку к животу, а другую — к голове, Джек поднял взгляд и впервые хорошо разглядел нападавших. Один был большим, крепким парнем, чисто выбритым, хорошо выглядящим, с чёрными волосами и ясными серыми глазами, в которых не было ни капли дружелюбия. Несмотря на злобное и целеустремлённое выражение лица, казалось, он излучает властность. Джек видел таких людей прежде — какой-то законник или агент городских лордов, отягощённый списком задач и обязанностей с руку длиной и со смертельной серьёзностью относящийся к каждому пункту этого списка. Очевидно, удары нанёс именно он.

Вторым нападающим была женщина с ярко выраженными эльфийскими чертами и достигающем плеч морем ярких волос цвета меди. Она могла быть полукровкой — её рост и сложение были чересчур велики для чистокровной эльфийки. Тепла в её тёмных глазах было не больше, чем у мужчины.

-Торопишься, Джек? - спросила она.

-Вовсе нет, - прохрипел Джек, пытаясь не показывать, как сильно у него болит живот. - Если вы убедите своего спутника колотить какого-нибудь другого прохожего, я с радостью готов провести остаток дня в вашем обществе. Боюсь, однако, что у вас передо мной преимущество, миледи. С кем я говорю?

Он начал выпрямляться, но высокий мужчина шагнул вперёд и ударом ноги сбил руку Джека, которой тот опирался на стену. Джек снова упал.

Женщина холодно улыбнулась.

-Вопросы будем задавать мы, - сказала она. - Так куда ты направляешься, Джек?

Она носила жилет из кожи с металлическими пластинами, штаны из зелёной шерсти и кольчужную рубаху. На боку висел тонкий длинный меч.

-Говори правду.

-Я хотел прогуляться на рыбный рынок. Я начинаю скучать по этому прекрасному аромату, когда подолгу не бываю там.

Крупный мужчина покачал головой и нагнулся, чтобы сгрести в кулак пригоршню волос Джека. Он ударил его головой о стену достаточно сильно, чтобы из глаз Джека снова посыпались искры.

-Придумай ответ получше, - проревел он, - и не трать наше время понапрасну.

-Ты же не собирался встречаться с Миркиссой Желан, не так ли? - спросила женщина.

-Миркиссой Желан? - Джек поморгал, чтобы в глазах прояснилось, и потряс головой, убеждаясь, что правильно расслышал. - Воеводой Миркиссой Желан? Той самой, которая является врагом города, вождём желанской орды, десяти футов роста и устойчива к магии?

Он попытался сохранять спокойное лицо, но против воли в голосе прозвучало ехидство, потом он фыркнул, а потом в конце концов расхохотался.

-Миркисса Желан! Ох, миледи, вы меня за дурака держите! Миркисса Желан, вот оно как!

Два года назад Миркисса Желан опустошила весь Васт со своей великой ордой из наёмников, гоблинов, огров и великанов, и наконец, направила всё свой войско на Вороний Утёс. Городская армия выступила, чтобы встретить её в поле. Стычки и вылазки в тыл врага длились несколько месяцев, пока не завершились продлившейся неделю битвой, в которой войска Желан наконец потерпели поражение на шестой день непрекращающихся боёв.

-Нет, боюсь, что не имею чести быть знакомым с Миркиссой Желан, - сумел выдохнуть Джек, - но я спешил на встречу со скептанаром Цимбара и королём Кормира, которые прямо сейчас планируют подлую атаку с двух сторон на наш прекрасный город. Считайте, что вас предупредили!

С этими словами он снова разразился хриплым смехом.

Что-то неслышно прошептав, мужчина шагнул вперёд и схватил Джека за воротник.

-Это не повод для шуток. У нас есть причины считать, что в городе полно агентов Миркиссы. Она собирается сравнять Вороний Утёс с землёй. Я собираюсь её остановить. Не смейся надо мной!

-Честно, я понятия не имею, о чём вы, - сказал Джек.

Тёмноволосый мужчина рывком поставил Джека на ноги и занёс руку, чтобы ударить его по лицу, но вор вывернулся из хватки и отскочил на длину руки. Он положил ладонь на рукоять кинжала.

-Ваши знаки внимания неуместны, сэр, - сказал он со смешком. - Благодарю вас за шутку, но мне нужно идти.

Он сделал паузу, затем добавил:

-Меня ожидает Симбул, а я не могу заставлять ждать такую прекрасную и важную леди, если вы понимаете.

Мужчина остановился. Он умышленно откинул плащ со своего правого плеча, демонстрируя кольчужную рубаху длиннее и тяжелей, чем у женщины, и тяжёлый палаш на поясе.

-Вопрос в том, понимаешь ли ты меня? - сказал мужчина. - С нами шутки плохи, уличный крысёныш.

-Говоришь, ты ничего не знаешь про Миркиссу Желан. Интересно. У меня есть дюжина свидетелей, которые видели, как ты встречался с женщиной по имени Элана в «Треснувшей Кружке» несколько ночей назад. О чём вы говорили?

-Даже если это правда, в чём я ни на миг не признаюсь, - ответил Джек, - нет закона, запрещавшего бы разделить эль со знакомой в таверне.

-Возможно, Джек Рейвенвайльд, тебе стоит задуматься, на кого Элана в действительности работает. Шпионам нужны подставные утки, в конце концов.

-Я не утка!

-Не будь так уверен, - мужчина тоже положил ладонь на рукоять меча. Джек проследил взглядом за этим движением и заметил татуировку на тыльной стороне ладони — ястреб в полёте с выпущенными когтями. - Отвечай на вопрос моей подруги.

Рыцари Ястреба. Джек помотал головой, по-прежнему пытаясь избавиться от тумана в голове. Он сумел привлечь к себе внимание поистине прославленных людей.

-Может, и отвечу. Только скажите мне сначала, почему Рыцари Ястреба заинтересовались Эланой. И кто вы такие, раз уж на то пошло.

Мужчина зарычал:

-Можешь звать меня Маркусом. А это — Пепельная Ива. Запомни имена.

-Об этом не беспокойтесь, - сказал Джек. Он потёр голову. - Вас я не забуду.

-Мы хотим немного поговорить с Эланой, - сказала Пепельная Ива. - У нас есть причины считать, что она участвует в неких нежелательных делах, таких делах, за которые людей бросают в темницу. Или вешают.

Она бросила на Джека суровый взгляд, чтобы угроза казалась внушительнее.

-Ты встречался с ней?

-После того разговора — нет, - ответил Джек.

-О чём именно вы с ней говорили? - спросила Ива.

-У неё были распутные планы касательно моей персоны, но я сообщил ей, что мои личные правила поведения помешают исполнить её страстные желания, - сказал Джек. Он отряхнул пыль с плаща и расправил одежду. Затем протолкнулся через двух городских рыцарей. - В нашем разговоре не было ничего, что могло бы представлять интерес для двух столь храбрых и благородных защитников города.

-Мы будем присматривать за тобой, - бросил вслед ему Маркус, когда Джек вышел из переулка. - И если ты скрыл от нас информацию, позже тебя призовут за это к ответу.

Джек прикусил язык и ушел, не сказав больше ни слова. Он тоже собирался за ними присматривать.


Город Воронов: вторая глава

09 Ноябрь 2017 - 05:45

ГЛАВА ВТОРАЯ

-Итак, мой дорогой друг, чья мудрость не знает границ, - начал Джек, - не слышал ли ты часом о книге под названием «Сарконагель»?
Он устроился в просторном продавленном кресле на первом (и единственном, где можно было безопасно находиться) этаже башни Онтродеса. Орудия труда Онтродеса — книги старые и новые, известные и загадочные, простые и магические — лежали по всему помещению в огромных стопках и выпирали с книжных полок, угрожая посыпаться на пол. Набивка кресла воняла плесенью, а на одном из подлокотников, именно там, куда Джек хотел опустить руку, лежала кучка крошечных мышиных катышков. Он мысленно отметил местонахождение неприятной субстанции и оставил руку у себя на колене.
Онтродес задумчиво поёжился и позволил себе сделать глоток бренди.
-Что ж, мой дорогой, так бесстыдно льстящий мне мальчик, не думаю, что когда-либо слышал это название.
Мудрец хрипло засмеялся, что привело к короткому приступу кашля.
-Похоже, что этим утром ты зря потратил свои десять золотых корон и своё дешёвое бренди.
Джек нахмурился. Среди мудрецов Онтродес был далеко не самым надёжным. Не просто так его звали бесчестным мудрецом Онтродесом. Зато работал он почти за бесценок и давал ответы практически мгновенно, поскольку его непрекращающееся пьянство требовало стабильного притока небольших сумм наличности. Авантюристы, жулики и другие искатели приключений, испытывающие недостаток в средствах, легко могли приобрести у него хоть какие-то сведения, в то время как полученный в результате долгих исследований ответ от настоящего мудреца зачастую стоил куда больше, чем они могли себе позволить.
Джек махнул рукой, указывая на книги вокруг, стопки которых кое-где доходили ему до головы.
-У тебя ведь наверняка среди всего этого есть какие-то упоминания о ней?
-Моя конкретная область компетенции касается вин, бренди, коньяка, шерри и других экзотических эликсиров, - проворчал Онтродес. - Ни один из ныне живущих смертных не знает об этом вареве столько, сколько знаю я. Остального я случайно нахватался во время моих изысканий в области вин и спиртного. Могу сразу сказать, что «Сарконагель» не является ни знакомым мне сортом вина, ни книгой, такие сорта описывающей — в противном случае я бы уже ею владел.
-Не много от тебя пользы. Как насчёт мага-авантюриста по имени Герард, который жил здесь восемь-десять лет назад?
-Не могу сказать, что слышал о нём, - после коротких размышлений отозвался Онтродес. - Книга «Сарконагель» у мага по имени Герард, да?
-Вроде того, - махнув рукой, ответил Джек. Ему пришлось напомнить себе не класть руку на подлокотник. - Ты уверен, что в одной из этих книг нет хоть чего-нибудь? Я восхищаюсь твоим интеллектом, но не готов поверить, что ты хранишь в уме всё содержимое своей библиотеки.
-Я храню в уме больше, чем тебе кажется, - отозвался Онтродес. Он ещё раз отхлебнул из серебряного флакона. - Для сембийского пойла не так уж плохо. Жаль, что ты не смог найти немного настоящего эльфийского бренди. Это, друг мой — истинный нектар богов.
-В следующий раз постараюсь, - сказал Джек. Поднявшись на ноги, он обнаружил, что упёрся правой рукой прямо в мышиные экскременты. Он вздрогнул и вытер ладонь о другую ручку кресла. - Спасибо, что уделил мне время, дорогой Онтродес. Если твоя мудрость и подвела меня на сей раз, причиной тому, разумеется, моя неспособность задать тебе верный вопрос, а вовсе не деградация твоих мыслительных способностей по причине возраста и постоянного пьянства.
-Одну минутку, Джек, - устало сказал Онтродес. - Как ты её там назвал?
-«Сарконагель»?
Онтродес заворчал и бросил нацелил один из своих мутных глаз на заполнявшие помещение внушительные груды книг.
-Я поищу, но только если ты пообещаешь принести мне настоящего эльфийского бренди, когда я что-нибудь найду.
-Клянусь тебе в этом немедленно и без колебаний, - согласился Джек. - Спасибо, дружище!
-Оставь свои благодарности. Настоящее бренди стоит больше сотни золотых корон за флягу такого же размера, - вздохнул Онтродес. - А теперь оставь меня. Мне нужно поработать...
Раздался стук в дверь.
-Эй? Онтродес? - позвал снаружи женский голос.
Мудрец выругался себе под нос.
-Похоже, сегодня всем неоправданно рано требуется моя мудрость, - сказал он. Он прошаркал к двери и открыл её.
-Я Онтродес. А вы кто?
На пороге ждала женщина, одетая в красный шёлк и кожу. За её пояс был заткнут изогнутый кинжал, а с другого бока висел тонкий жезл в специальном футляре. Под коротко обрезанными волосами ярко-красного цвета пылали её глаза, зелёные и широкие. На левой щеке виднелась изящная синяя татуировка, изображающая магический символ. Она гневно скрестила руки на груди и уставилась на него.
-Я — красная волшебница Зандрия, - сказала она. Её голос был резким и властным. - Насколько я понимаю, вы знаете практически всё о винах, бренди и других спиртных напитках. Это правда?
Онтродес удивлённо моргнул.
-Ну да. Да, это правда.
-Хорошо. Тогда, возможно, я смогу получить ваш совет в этой области.
Не дожидаясь приглашения, она вошла в дом мудреца, с сомнением окинула взглядом кресло, а затем присела на краешек стола. Она была сногсшибательно красива, с шикарной фигурой и правильными чертами сильного, волевого лица. Она посмотрела на Джека и спросила:
-Вы закончили свои дела с мудрецом?
Это походило скорее на приказ, чем на вопрос. Джек улыбнулся и глубоко поклонился, потянувшись, чтобы принять её руку, но Зандрия руки не предложила. Он быстро опомнился и выпрямился.
-Действительно, только что закончил. Счастлив познакомиться с вами, миледи Зандрия. Меня зовут Джек Рейвенвайльд, и я обладаю немалыми познаниями...
-Очень приятно, Джек, - прервала его Зандрия. - Возможно, вскоре мы снова увидимся. Умоляю, не позволяйте мне ещё сильней вас задерживать.
Вор развёл руками и заставил себя улыбнуться. В своей жизни он получал достаточно снисходительных отказов, чтобы узнать очередной. Это ни капли его не огорчило; он с радостью испытал бы границы любезности Зандрии, намеренно игнорируя её прямолинейные намёки. Он получал удовольствие, досаждая красивым женщинам. А кроме того, Зандрия, очевидно, была ещё и умелым, сильным магом — красной волшебницей Тея, ни много ни мало — и у неё было срочное дело к самому бесполезному городскому мудрецу. Джек унюхал здесь что-то секретное, и его заинтригованность с каждым мигом постепенно превращалась во всепоглощающую одержимость, которой он не мог сопротивляться.
Оставалось лишь одно. Джек снова глубоко поклонился, снимая шляпу в вежливом жесте.
-К сожалению, меня ждут великие дела и чудесные занятия. Прощайте.
Он повернулся к мудрецу.
-Онтродес, я вернусь завтра, чтобы проверить, как продвигаются поиски.
Старик по-прежнему таращился на Зандрию. Очевидно, он так привык иметь дело с переживающими полосу неудач ворами и пустоголовыми мечниками, что совсем не ожидал когда-либо снова встретить умелого, уверенного в себе профессионала, нуждающегося в его совете.
-Мои поиски? - сумел переспросить он.
Джек вздохнул.
-Штука на букву -С-, которой владел человек по имени -Г-, - прошипел он, выходя.
-А, ну да, конечно, займусь этим немедленно, - отсутствующе отозвался Онтродес. Не оглядываясь, он махнул вору рукой. - Увидимся, Джек.
Собрав всё свое достоинство, Джек вышел наружу и оказался на пороге дома под моросящим дождём. Он посмотрел вверх, затем вниз по улице, кивнул проходящим мимо грузчикам с тяжёлыми бочками на плечах, а затем быстро метнулся за угол здания, обходя дом мудреца сзади.
Расплескивая доходящую до лодыжек грязь, он обогнул башню и нашёл закрытое ставнями окно, выходящее в переулок. Он вскарабкался на три фута по стене башни — достаточно, чтобы прижаться ухом к мокрому дереву ставень.
-... склепы, - торопливо говорила Зандрия своим звонким, чётким голосом. - В последнее время госпожа мэр демонстрирует удивительный интерес к реликвиям Сарбрина, а я давно подозреваю, что гульденский склеп скрывает вход в обширное тайное хранилище. Но не могу его найти! Всё, что у меня есть — эта неразборчивая надпись с загадкой.
-Это странно, - согласился Онтродес. - Тщательно отмерьте летнюю лестницу и трижды поднимитесь по часовой стрелке. Полная бессмыслица, не так ли?
-Не совсем. Я надеялась, что вы сможете это разгадать.
-Разгадка ещё может посетить меня, миледи. Я хорошо знаком с Цедризаруном. Я часто жалею, что меня не было на этом свете шесть-семь веков назад, чтобы я мог познакомиться с некоторыми из его работ, приготовленными и любовно состаренными самим старым дварфом.
Мудрец прочистил горло. Половицы заскрипели, когда он зашагал по комнате.
-Видите вот эту часть? «В центре всего тридцать седьмого». Это явным образом указывает на несравненное «Золото девичьего огня» 37-го года. Определённые лица считают его лучшим дварфийским бренди, которое когда-либо варили к северу от моря.
-Вы имеете в виду вот бренди? - спросила Зандрия. - Я так и подумала, что речь идёт о нём.
Даже через ставню Джек услышал, как охнул Онтродес.
-Ох, миледи, - сказал мудрец с благоговением в голосе, - за эту бутылку я с радостью отдам вам пять сотен золотых корон.
Волшебница громко засмеялась. Её резкие, властные манеры растворились в этом смехе; казалось, веселье извлекло наружу беззаботную девушку, какую Джек никогда бы не заподозрил в этой сильной женщине. Затем это впечатление исчезло.
- Боюсь, что нет, мудрец. Во-первых, я заплатила за эту бутыль значительно больше. Во-вторых, я не стану её откупоривать и не позволю сделать это кому-то другому, пока не буду уверена, что разгадала загадку. Почему-то мне кажется, что «Золоту девичьего огня» лучше не попадать в твои руки.
-Напротив, миледи, как раз напротив! Кто ещё сумеет по достоинству его оценить? Кто ещё сможет отдать должное его богатому букету, насладиться истинной глубиной его превосходного аромата, с каждым глоточком восхищаясь работой истинного мастера на пике его формы? О, вы сослужите этому миру — и самому Цедризаруну — дурную службу, если позволите отведать этот напиток кому-то, кроме самого искушённого и образованного
из ценителей!
Джек моментально понял, что невзирая на любые последствия должен заполучить это бренди и выпить его с полным и окончательным пренебрежением к невероятной репутации этого напитка. Эта мысль показалась ему такой забавной, что он захихикал вслух, попытавшись уткнуться лицом в воротник, чтобы заглушить звук — и опоздал.
Зандрия распахнула ставни, столкнув Джека со стены. Долгое мгновение он комично размахивал руками в воздухе, пытаясь сохранить равновесие, а потом рухнул спиной в жидкую грязь в переулке за домом Онтродеса. Джек сморщился от отвращения, глядя в серое небо на мелкие капли дождя.
-Конец моей новой одежде, - заметил он.
-Считай, что тебе повезло, - прорычала Зандрия. Джек поднял голову из грязи и посмотрел назад в окно. Рыжеволосая волшебница жгла его взглядом, нацелив жезл. - Я не слишком-то жалую воров, жуликов, соглядатаев, или кто ты там на самом деле под маской этого фальшивого шарма и претенциозных манер.
Распростёршийся в грязи Джек постарался принять самый искренний свой вид.
-Миледи, я просто оскорблю вас, попытавшись отрицать, что слушал ваш разговор. Я подслушивал, и приношу свои глубочайшие и искренние извинения.
Виновато, как он надеялся, улыбнувшись, Джек добавил:
-Я слушал лишь потому, что отчаянно хотел помочь вам. Я позволил своему инстинктивному стремлению помогать другим взять верх над здравым смыслом.
Волшебница удивлённо моргнула.
-И ты думаешь, что я в это поверю?
-Я никогда не лгу, - сказал Джек. Он медленно поднялся с земли, попытавшись стряхнуть грязь с одежды. Толку было мало.
-Почему бы вам не показать мне надпись, о которой вы говорили? И эту бутылку бренди? Возможно, я сумею разгадать для вас эту загадку. У меня настоящий талант в подобных вещах.
-Думаю, я разгадаю её и без твоей помощи! - Зандрия постучала жезлом по подоконнику. - Убирайся отсюда, пока я не превратила тебя в лягушку, в ящерицу или ещё во что похуже!
Из-за её плеча выглянул Онтродес.
-Кажется, она не шутит, Джек, - сказал он. - Как тебе не стыдно меня подслушивать! Мои познания — мой хлеб насущный. Когда ты пользуешься ими, не заплатив, ты у меня крадёшь!
-Я немедленно начну расследовать эту загадку ради вас, - заверил Джек Зандрию. - Как ещё мне доказать свои добрые намерения? Я дам вам знать, как только добьюсь какого-то прогресса.
-Убирайся с глаз долой! - закричала волшебница.
Джек сделал жест и прошептал слова заклинания. Он стал прозрачным, когда на него подействовало заклинание невидимости.
-Как пожелаете, миледи, - сказал он. Затем прошёл по грязи, оставляя за собой призрачные отпечатки. Он принялся напевать весёлую песенку.
-Две загадки, две дамы, и два загадочных приза! Интересно, что же дальше?

***
Джек, не сомневавшийся в скором успехе, провёл остаток дня, посещая всех знакомых ему книготорговцев и уклончиво расспрашивая их о «Сарконагель». Он подходил к этой теме исподволь и без ярко выраженного энтузиазма, но как оказалось, любые предосторожности были излишни. Он поговорил с шестью торговцами, и ни один из них понятия не имел, о чём речь. Джеку пришлось признать, что Элана скорее всего уже изучила все очевидные возможности. Что было не очень хорошо, поскольку означало, что ему придётся постараться, чтобы разыскать книгу. Он задумался о том, чтобы отказаться от этой работы прямо сейчас, но потом осознал, что думает о её иссиня-чёрных волосах и прекрасном лице. Награда могла того стоить.
На закате Джек направил свои стопы в «Треснувшую кружку». Было слишком рано для обычного столпотворения, но он проголодался и страдал от жажды, и вопреки здравому смыслу надеялся, что снова встретит свою прекрасную нанимательницу. Он занял своё обычное место и отдал Брисе одну из монет Эланы достоинством в пять корон за большой поднос с говядиной и вареным картофелем, плюс большую кружку лучшего здешнего эля.
-Сдачу оставь, - сказал он девушке. - Назовём это кредитной линией.
-Разве ты уже не в долгу перед заведением, Джек? - с бесовской улыбкой спросила Бриса.
-Не больше одного-двух серебряных пенни. Этого более чем достаточно, чтобы покрыть мой долг вдобавок к любым мелким тратам, которые потребуются мне в ближайший месяц или около того, - ответил он.
Бриса взяла монету и отправилась к другим посетителям. Вернувшись вскоре, она довольно твёрдо сообщила, что владелец сказал ей, что пять корон покроют счёт Джека за прошедшие ночи и его сегодняшнюю трапезу. Но кредитной линии ему никто не откроет.
Джек раздумывал о возможности сменить таверну на какое-то более доверчивое заведение, когда перед ним возникла массивная фигура в тёмном плаще и без приглашения уселась в кресло напротив. Он поднял взгляд, уже собираясь запротестовать, но мощная рука, опустившаяся на запястье, заставила его замолчать. Бросив осторожный взгляд налево, а затем направо, фигура отдёрнула капюшон достаточно, чтобы Джек смог разглядеть синие глаза и немного обгоревшую светлую бороду.
-Андерс! - удивлённо воскликнул он.
-Шшшшш! - прошипел высокий северянин. - За мной весь день следят. Не выдавай меня!
-Конечно, конечно, - отозвался Джек. - Скажи мне, как тебе удалось уйти, когда братья Кулдат лишили нас заслуженной добычи?
-Это было отчаянное бегство, друг мой, - ответил Андерс. - Дверь кладовой удерживала демона как раз достаточно, чтобы я успел вылезти обратно на крышу. Я сразу же побежал, прыгая с крыши на крышу, но демон преследовал меня! Ты заметил, что у него были крылья?
-Теперь, когда ты об этом сказал, да, я припоминаю крылья. Путь поверху, возможно, был не лучшим выбором для бегства, учитывая летающего преследователя.
-Я был вынужден укрыться в водах гавани, где и оставался до рассвета, пока чудовище не сдалось, вернувшись в дом своих хозяев. Это была долгая и холодная ночь.
-Я ждал тебя здесь, - сказал Джек. - Эль прошлой ночью определённо был хуже обычного, и они позволили огню угаснуть до маленькой и печальной кучки углей, которая совсем не грела комнату. В гавани тебе и в самом деле было лучше.
Андерс оставил эту ремарку без комментариев. Его взгляд остановился на внушительном блюде Джека с исходящей паром говядиной и картофелем.
-Когда утром я вылез обратно на причал, меня заметили агенты Кулдатов. Они доложили обо мне городской страже, и я весь день скрывался от стражников. И поэтому не смог подкрепиться после того, как провёл ночь, дрожа от холода в ледяной и зловонной воде внутренней гавани. Не возражаешь, если я...?
-Пожалуйста, угощайся, - щедро сказал Джек.
Согласиться было легко, поскольку Андерс уже набросился на его ужин с аппетитом изголодавшегося медведя. Джек вздрогнул, когда варвар проглотил всю его трапезу, стоившую золотой короны, и запил её в несколько мощных глотков лучшим здешним элем, который заказал для себя Джек.
-Итак, - выговорил Андерс между глотками, - мой рубин у тебя?
-Твой рубин? - выдавил Джек. - Дружище Андерс, разве я не сказал тебе, что не смог унести рубины? От несвоевременного столкновения с Альдимо рубины разлетелись по полу, и мне пришлось бежать, прежде чем я сумел схватить хотя бы один из них.
-Странно, - сказал Андерс. - Я уверен, что видел, как ты сунул в карман один рубин, прежде чем покинуть сцену. Помочь тебе пошарить по карманам, чтобы убедиться, что ты ничего не забыл?
-Ах, этот рубин! Ну да, конечно я сумел сбежать с подобранным, как ты заметил, рубином.
-Превосходно! Можешь передать его мне, как только тебе будет удобно.
-Что ж, я решил, что мы можем выждать несколько недель, а затем продать камень, чтобы разделить добычу. Шестьдесят на сорок, как договаривались.
-Я смотрю на это так, - возразил Андерс. - Ты обещал, что если мне придётся сражаться с демоном, из пяти камней я получу три, а ты получишь два. Другими словами, я должен был получить на один рубин больше, чем ты. Поскольку у нас есть только один рубин, мне кажется очевидным, что достаться он должен мне. Таким образом я получу на один рубин больше.
-То, что ты предлагаешь, абсолютно недопустимо! - запротестовал Джек. - Я не получу совсем никакой награды за неделю утомительного планирования, бесконечные ночи занятий ясновидением и слежкой, и конечно за настоящую физическую опасность самого приключения! Нельзя оставлять меня с пустыми руками!
-Ты прав, дружище Джек, - задумчиво сказал Андерс. - Мы должны продать рубин и разделить прибыль. Я возьму шестьдесят процентов вместо моих трёх рубинов, а ты можешь забрать сорок процентов вместо своих двух.
Джек поёрзал на стуле. Все пятеро кулдатских рубинов вместе потянули бы на тысячи корон. А теперь ему придётся получить меньше десятой доли от этого!
-Тогда я сразу продам рубин, - устало сказал он, - и принесу тебе твою долю к концу десятидневки.
-Возможно, этим лучше заняться мне, - сказал Андерс. - Не хочется обременять тебя необходимостью в точности запоминать, за сколько ты продал рубин. Если ты случайно скажешь, что продал рубин, например, за шесть сотен золотых корон, а на самом деле продашь за семь или восемь — это может повредить нашей дружбе.
-Я бы никогда...
-Не сомневаюсь. Отдай мне камень, и я прослежу, чтобы такого не случилось, - протянул руку Андерс.
Джек на мгновение призадумался, раздражённый тем фактом, что Андерс ему не доверяет. То, что он на самом деле рассматривал описанный северянином обман, никакого значения не имело. С другой стороны, он мог ожидать, что Андерс поступит именно так, как пообещал. Северянин был самым честным головорезом, какого только можно было найти. В любом случае, у Джека было несколько других дел, и ему всегда мог потребоваться крупный, сильный мечник поблизости.
-Что ж, хорошо, - со вздохом сказал он. Он сунул руку в карман жилета и вытащил мелкий, твёрдый свёрток чёрной ткани. - Серьёзно тебе говорю, лучше выждать несколько дней, прежде чем пытаться его продать.
Андерс ухмыльнулся.
-Я поражён, Джек. Я думал, мне придётся жестоко тебя избить, чтобы заставить посмотреть на вещи с моей точки зрения.
Он сгрёб завёрнутый в шёлк рубин одной большой лапищей, затем встал и снова натянул капюшон поглубже.
-Не волнуйся насчёт камня. Завтра утром я сразу же отправлюсь в Тантрас, чтобы сбыть его.
Тантрас! На самом деле это означало, что Андерс покинет город со всей их добычей за прошлую ночь, и пройдёт несколько дней, прежде чем Джек узнает, вернётся ли северянин вообще. Подобное доверие Джеку обычно было не свойственно. Он сумел выдавить слабую улыбку и кивнул.
-Вроде как неплохая идея, - без энтузиазма сказал он. - Тогда я буду ждать твоего возвращения через четыре-пять дней.
-Может быть, я немного задержусь из-за весенней распутицы, - сказал через плечо северянин, уходя.
Джек проводил его взглядом, разозлённый тем, как всё абсолютно неудачно обернулось. Из-за этого он не заметил, как двое сидевших в противоположном углу мужчин поднялись и небрежно двинулись в его сторону, пока не встали плечом к плечу, нависнув над ним.
-Значит, это ты — Джек Рейвенвайльд? - спросил первый. Он был невысоким, коренастым парнем с круглым, землистым лицом и мелкой, острой бородкой. Его голос был похож на урчание сытой кошки.
-Не стоит лгать, - сказал второй. - Мы уже знаем, что это ты.
Этот был высоким и стройным, с длинными руками и вытянутым лицом. Его жёлтые глаза выглядывали из глубоких, тёмных глазниц, будто маленькие хищные создания, прячущиеся под камнями.
Вор стряхнул с себя навалившуюся хандру и поднял взгляд.
-Тогда зачем спрашиваете?
-Возможно, ты скажешь нам, куда направился твой крупный друг, - сказал первый.
-Мы знаем, что он тебе рассказал, - добавил высокий.
-Кто вы и какое вам до этого дело? - спросил Джек.
-Меня зовут Моргат, - сказал толстяк. - Мой спутник — Саэрк.
-Кто мы — неважно, - сказал Саэрк. - Важно, на кого мы работаем.
-Нас наняла организация, которая представляет своего рода страховку различным купеческим предприятиям города, - объяснил Моргат. - Прошлой ночью один из наших клиентов пережил небольшую потерю. Мы, так сказать, расследуем эту заявку.
-Их ограбили, - добавил Саэрк. - Крупный светловолосый северянин и маленький крысиный воришка, немного разбирающийся в магии.
-Всё это очень интересно, - подал голос Джек, - но не понимаю, при чём здесь я.
-У нас есть причины считать, что ты близко знаком с этим делом... - сказал Моргат.
-Мы знаем, что это был ты, - прервал его Саэрк.
-...и ожидаем, что ты постараешься вернуть украденное...
-Иначе мы тебя убьём, - закончил Саэрк.
Джек перевёл взгляд с одного на другого.
-Если бы я был тем, кого вы ищете, - сказал он, - я бы обязательно хорошенько обдумал ваше предложение. Однако я понятия не имею, о чём речь, и у меня нет ничего принадлежащего вам или вашему нанимателю, и за вычетом сегодняшней встречи я никогда не видел этого парня-варвара. Если позволите?
Он встал и попытался протиснуться мимо этой парочки.
Моргат и Саэрк схватили его под руки и усадили обратно.
-Мы люди разумные, - начал Моргат с болезненной гримасой. - На самом деле, мы считаем, что твои способности делают тебе честь. Редко встретишь вора, который способен провернуть то, что провернул ты прошлой ночью в доме Кулдат. Мы предпочли бы заключить взаимовыгодное соглашение...
-...вместо того, чтобы порезать тебя на куски, как наживку, и бросить в гавань на корм акулам, - закончил Саэрк. - У тебя есть три варианта, Джек Рейвенвайльд. Согласиться, сбежать или отправиться на корм рыбам.
И на этом два громилы удалились, мерзко улыбаясь.
Джек следил, как они уходят. Он поднял кружку, которую опустошил Андерс, и встряхнул её, надеясь обнаружить хоть немного эля, но северянин осушил её до дна. Затем, когда парочка достигла парадной двери, он прошептал небольшое заклинание и призвал незримую руку. Джек направил быстрое, как стрела, невидимое присутствие к бару и схватил там полный кувшин с пивом. Затем он выплеснул всё содержимое на голову большого, крепкого докера у двери и бросил кувшин к ногам Моргата.
Взревев от ярости, докер вскочил на ноги.
-Ах ты...
Моргат удивлённо уставился на кувшин. Он поднял взгляд как раз вовремя, чтобы стать свидетелем столкновения кулака докера со своим носом. Он взвыл и рухнул. Саэрк выхватил кинжал, как и три приятеля докера, и оба громилы оказались в самом центре жестокой потасовки с использованием ножей, стульев, подлых ударов, разнимать которую бросились вооружённые дубинами вышибалы.
Джек засмеялся и выскользнул через чёрный ход.

***
Следующим утром он проснулся рано, умылся ледяной водой, побрился и облачился в свой лучший наряд — тёмно-синие штаны, рубаху из прекрасного мулхорандского хлопка, и дублет, подбитый зелёной и жёлтой парчой. Он накинул на плечи короткий плащ в тон к штанам и выбрал мягкую бордовую шапку с пером. Затем он натянул щегольские кожаные сапожки и надел пояс с рапирой и кинжалом. Каждый раз, посещая леди Иллит Флитвуд, Джек уделял самое пристальное внимание своей внешности.
День был ясным и светлым, пока что — самым лучшим за всю весну, но несмотря на прекрасную погоду для прогулки, Джек нанял экипаж. Он попросил кучера отвести его за город, к расположенному в шести милях от городских стен особняку Вуденхолл, дому семьи Флитвуд. Поездка заняла практически час, который Джек провёл, любуясь загородными пейзажами. Если память его не обманывала, он покидал город не более десяти раз за всю свою жизнь и никогда не выбирался дальше Вуденхолла. Он был рейвенаарцем до мозга костей.
Экипаж свернул на подъездную дорожку к особняку Флитвуд, с грохотом остановившись перед впечатляющей верандой величественной усадьбы. На страже прекрасных земель и садов с живой изгородью стояли гвардейцы в ливреях, охраняя деревянный особняк, который был достаточно велик, чтобы вместить несколько дюжин членов семьи и втрое-вчетверо больше слуг, гвардейцев, приживал и гостей.
Джек сказал кучеру дождаться его, затем поднялся по ступенькам, нашёл первого же слугу и попросил:
-Пожалуйста, сообщите леди Иллит, что ландграф Джер Келл Вайлдхейм смиренно просит об аудиенции сегодня утром.
Слуга поклонился.
-Сию минуту, сэр. Изволите подождать в кабинете?
Джек устроил целое представление, изображая неохотное согласие.
-Хорошо, спасибо.
Он позволил слуге проводить себя в удобную гостиную и занялся рассматриванием декора, терпеливо ожидая. Он заметил несколько мелких предметов, которые мог бы прикарманить для последующей продажи, но сдержал свои воровские порывы. Лорд Джер Келл Вайлдхейм не был каким-то мелким воришкой!
-Джек! Какой сюрприз!
В комнату как на крыльях влетела леди Иллит Флитвуд и заключила Джека в объятия. Несмотря на тот факт, что она уже давно миновала пору юности и была в тех годах, когда знатная женщина должна быть замужем и спокойно растить одного-двух детей, Иллит так и не утратила выражения девичьего энтузиазма и нетерпения в глазах, которое можно было бы ожидать от дамы лет на десять моложе. Другие дамы могли несколько часов укладывать волосы и несколько дней выбирать платье, но Иллит небрежно позволяла своим длинным чёрным волосам падать на плечи водопадом мягкой полуночи и предпочитала простые, удобные наряды, подходящие скорее купеческой жене, чем дочери лорда. Вместо накрашенных ногтей её пальцы украшали пятна от чернил. Иллит была состоявшимся учёным и гордилась своей личной библиотекой, постепенно собранной книга за книгой.
Она была вторым самым близким к настоящему мудрецу человеком после Онтродеса, с которым он мог проконсультироваться, и с готовностью работала забесплатно — если Джеку удавалось пробудить её интерес к нужной ему теме.
-Здравствуй, Иллит, - сказал он и глубоко поклонился. - Ты выглядишь ещё прекраснее! Даже не знаю, как я мог не видеться с тобой целых два месяца.
-Это потому, что ты ветреный и непостоянный пройдоха, - с улыбкой ответила Иллит.
Она считала, что Джек — странствующий сын мелкого лорда из Вилхонской протоки, отправившийся искать удачи, когда старший брат унаследовал земли его отца и изгнал его, чтобы не позволить жениться на женщине, которую он любил. Иллит обожала подобные истории, и ради неё уже почти год Джек поддерживал эту легенду.
-Милый, мудрый и жестокий одновременно, - сказал Джек. - Как продвигаются твои изыскания, Иллит?
-Не так уж плохо. За последние несколько месяцев я немало времени провела, изучая естественное окружение Вуденхолла — делая зарисовки ландшафта, изучая, сколько существ каждого вида обитает на землях усадьбы, вела записи о погоде и прочее в том же духе. Это всё весьма интересно — но я вижу, что на тебя это лишь навевает скуку. А ты, Джек? Театр ещё не открылся?
-Ох, мне предстоит найти ещё парочку спонсоров и достойную постановки пьесу, - ответил Джек. Он встретил Иллит несколько лет назад, когда его периодически нанимали на работу некоторые из городских театров. Многие благородные покровители любили приглашать в своё общество известных актёров, драматургов и художников. Богатые и могущественные участвовали в незаметном соревновании по привлечению в свою свиту самых интересных личностей точно так же, как соревновались друг с другом во владении самыми поразительными картинами или содержании самых необычайных зверинцев. Располагать к себе главных лиц города было одним из любимых занятий Джека.
-На самом деле, - сказал он, - я надеялся, что ты сможешь помочь мне с пьесой.
-Помочь? Но как? - спросила Иллит.
-Я знаю, что в прошлом году ты заинтересовалась темой героев, авантюристов и флибустьеров, избравших своим домом Вороний Утёс, - начал Джек. - У меня есть идея потрясающей постановки, основанной на деяниях одного из этих ловцов удачи, но мне хотелось бы подтвердить некоторые подробности истории и убедиться, что я всё правильно понял. Историческая достоверность для меня очень важна.
-Я так рада это слышать! - воскликнула Иллит. - Передать не могу, как меня раздражает, когда драматург даже не пытается провести расследование. Кто тебя интересует?
-Маг по имени Герард. Насколько я понимаю, он посещал город и таинственным образом исчез шесть, а может быть, десять лет назад. Слыхала о нём когда-нибудь?
Она мило нахмурилась.
-Хмм... нет, кажется нет, но в моих бумагах записано несколько сотен имён. А если его нет и там, я могу найти какие-то сведения в гильдии волшебников или в министерстве искусства. Что предположительно совершил Герард?
Джек понял, что сейчас лучше быть осторожным. Нужно было назвать Иллит подходящую причину, по которой он хотел разузнать о Герарде, которая не противоречила бы его легенде.
-Я на самом деле не знаю. По сути, моя пьеса — о его сопернике, и я хочу изобразить Герарда как злодея. Предположительно, он обладал книгой под названием «Сарконагель», - сказал он. - Можешь поискать её для меня?
Иллит задумалась на мгновение, затем кивнула.
-С радостью, Джек, при одном условии.
-Да?
-Мне нужен партнёр в очередной Игре Масок. Она начнётся всего через три дня, и говорят, что приз в Игре на сей раз — настоящая Слеза Дракона! Ты умён и ты уже был игроком. Если попробуешь, то у тебя отлично получится, я уверена!
-Игра Масок? - Джек постарался не вздрогнуть. Игра была развлечением знати, взаимосвязанной серией различных событий, в которых участники исполняли различные роли и пытались разгадывать загадки, следовать сюжету или участвовать в великих деяниях. Это могло быть интересно... но наверняка займёт много времени, скорее всего, один вечер через каждые три-четыре дня на протяжении ближайших нескольких месяцев. Кроме того, оставаться в игре стоило дорого, дороже, чем он мог себе позволить.
Если Андерс не вернётся с его долей от продажи рубина.
Или если они с Иллит не выиграют приз. Слеза Дракона сполна возместит ему потраченное время и внимание. Да и неужели это так сложно? Среди соперников, по большей части, будут одни лорды-повесы да скучающие дамы, следующие по какому-то скучному сюжету. А вот Джек — настоящий профессионал. Он всю свою жизнь крал, жульничал, лгал и притворялся. В их странной Игре он будет как акула в бочке с треской.
Он посмотрел на немного задыхающуюся Иллит, слишком привязанную к своим книгам, зато очаровательную и милую девушку, считавшую его романтичным, трагичным и весёлым одновременно. Если Игра сделает её счастливой, почему бы и нет?
-Хорошо, - ответил Джек. - Когда начинаем?

Город Воронов: первая глава

02 Ноябрь 2017 - 18:19


ГЛАВА ПЕРВАЯ

Джек Рейвенвайльд перемахнул через край ограждённой парапетом крыши Дома Кулдат и радостно ухмыльнулся. Воздух был тяжёл и влажен от первой весенней грозы. Вода стекала по его по щетинистому, выбритому за ушами черепу с явственным вдовим мыском на лбу.
Джек был мелким мужчиной худощавого телосложения с круглым, дружелюбным лицом, на котором то и дело возникала насмешливая шутовская улыбка. Тёмные глаза ехидно поблескивали над бесовским носом, широким ртом и тонкой полосой щетины вдоль линии подбородка.
-Быстрее, быстрее! - тихо позвал он через плечо. - Дождь намочит мой лучший костюм.
Вокруг него во тьму повсюду тянулась поросшая мхом черепица и тонкие городские шпили. Джек рассматривал их с притворной скукой. Позади него волосатая рука ухватилась за скользкую от дождя крышу. Мгновением позже над парапетом показалась голова и плечи пыхтящего от натуги Андерса Арикссена.
-Если ты так беспокоишься о состоянии своей одежды, - выдохнул он, - мог бы помочь мне, а не торчать здесь, будто какой-то флюгер прямиком из мусорной ямы.
-Флюгер из мусорной ямы, как же, - фыркнул Джек. Он считал, что одет с иголочки. Ночная работа требовала одежды, сидящей на теле как тень на могиле, так что невысокий мужчина носил удобные кожаные штаны, облегающую тёмно-серую рубаху из хлопка и жёсткий кожаный дублет с мягкой подкладкой — всё чёрное. Слева на поясе в тонких деревянных ножнах, обитых чёрным бархатом, висела рапира, а справа — кинжал к ней в пару. Остановившись на миг, чтобы смахнуть со своего тёмного плаща воду, он шагнул к краю крыши и протянул Андерсу руку.
-Что ж, держи.
Андерс схватил его за руку и вытащил себя на плоскую крышу, неловко оскальзываясь. Он медленно выпрямился, и стало заметно, что мужчина выше своего товарища больше чем на фут. И если Джек был одет в тёмную кожу и развевающийся на ветру тяжёлый плащ, Андерс носил всего лишь штаны из оленьей кожи, оставляя поросшую золотыми волосами грудь открытой буйству стихий.
-Ты уверен, что взобрался на эту стену без помощи небольшого колдовства? Подъём оказался вовсе не таким лёгким, как ты утверждал, дружище Джек.
-Зачем прибегать к магии там, где будет довольно природного таланта? - ответил Джек. Он сделал два лёгких шага по скользкой черепице и на мгновение встал на кирпичную трубу, глядя, как струйки дыма вьются вокруг его ног.
-Ночь сегодня черна, как старый дёготь, дружище Андерс, - засмеялся он. - Лучшего вечера для моего предприятия и пожелать нельзя!
-Нашего предприятия, - буркнул Андерс, поправляя товарища. - Это наше предприятие, Джек. Я начинаю волноваться, когда ты делаешь такие оговорки.
Пока Джек легко прыгал с одного парапета на другой, не обращая никакого внимания на пропасть в сорок футов под ногами, высокий северянин развернул тяжёлый меч немногим короче самого Джека и повесил клинок у себя за спиной. Его глаза оказались точно на уровне глаз Джека, несмотря на то, что Рейвенвайльд теперь балансировал на каменном зубце, на добрый локоть возвышавшемся над крышей, где стоял Андерс.
-Кстати говоря, ты так и не сказал мне, за какой добычей мы охотимся сегодня.
Джек подвёл Андерса по крыше к небольшой каменной плите в углу.
-Прямо под нами, как ты прекрасно знаешь, находится склад Дома Кулдат. Пятеро братьев Кулдат родом из каких-то далёких восточных земель. Главный предмет их торговли — ковры исключительного мастерства, по слухам, вручную сотканные шестнадцатью порабощёнными принцессами, которых братья заставляют трудиться, чтобы Дом Кулдат не взыскал старый долг с их обнищавшего отца.
Андерс нахмурился.
-Ковры. Скверно. Они довольно тяжёлые, а под дождём станут ещё тяжелее. Придётся повозиться.
-Нет, нет, забудь про ковры. Мы здесь...
-Ага, значит принцессы. Они ещё увесистей ковров, но вряд ли потяжелеют от влаги. Терпимо, пожалуй.
Джек вздохнул.
-Забудь о коврах. Важно то, что пятеро братьев Кулдат весьма богаты, отмечая этот невероятно успешный сезон, они недавно приобрели комплект из пяти превосходных рубинов у ювелира Шорлока Ревала, чтобы каждый брат подарил своей жене по одному. Мы должны избавить их от ответственности за эти небольшие камушки.
-Рубины, - кивая, отозвался Андерс. - Это намного лучше. Так как мы это провернём?
-Под ней, - сказал Джек, указывая на каменную плиту, - находится пока что неприкосновенное хранилище братьев Кулдат. С помощью осторожных заклинаний ясновидения я узнал, что на первом этаже этого здания расположен магазин Кулдат; на втором — их главный склад; на третьем — их покои; на четвёртом — личные кабинеты и тайные хранилища.
Джек надел пару мягких кожаных перчаток и поглубже натянул капюшон, скрывая лицо.
-Комната внизу предназначена для хранения их лучших ковров. В двух комнатах от неё — закрытая шкатулка, где лежат рубины. Ты останешься в комнате с коврами, стоя на страже, а я украду шкатулку.
-В таком случае, не понимаю, зачем я вообще тебе нужен, - отозвался Андерс. - Такой умелец, как ты, и сам легко с этим справится.
-Могут быть осложнения, - признался Джек, - в число которых входит сторож-демон, охраняющий богатства этого здания.
Андерс повернулся, чтобы посмотреть на него снизу вверх.
-И мне придётся сразиться с этим демоном?
-Это крайне маловероятно. Я рассчитываю, что мы сможем добраться до цели и отступить, прежде чем возникнет хоть малейшая вероятность встречи со сторожем. Я попросил тебя пойти со мной лишь из-за одного на сто — нет, на тысячу — шанса, что демон сможет узнать о нашем присутствии.
Джек опустился на колени рядом с люком и произнёс слова отпирающего заклинания, легко проведя рукой по крышке. С негромким звуком засов на другой стороне отодвинулся. Прежде чем светлобородый северянин успел передумать, Джек открыл люк и соскочил внутрь.
Он приземлился на мягкую груду ковров, окружённую глубоким мраком. Он всегда умел находить дорогу во тьме. Ни разу не споткнувшись, он скользнул к двери кладовой и приоткрыл её, выглядывая в коридор. Шахматный пол и резные деревянные панели поблескивали в свете ламп снаружи. Высматривая любое движение, Джек услышал, как позади него уже не так ловко приземлился Андерс.
-Оставайся здесь, мой любезный Андерс, - тихо сказал он, - и будь готов сразу же прийти мне на помощь, если я позову.
-Можно сначала задать простой вопрос?
-Конечно.
-Как ты собираешься разделить пять камней, Джек? Разумеется, четыре или шесть не стали бы проблемой, но пять разделить между двумя партнёрами сложно.
Джек притворил дверь, оставив лишь тончайшую щель, и обернулся к Андерсу.
-Что ж, для начала каждый из нас получит по два рубина. Это будет справедливо.
-Итого четыре, - заметил Андерс. - Ты хочешь сказать мне, что ради честного и равноценного дележа добычи оставишь пятый братьям Кулдат?
-Ну разумеется нет, - ответил Джек. - Пятый получу я.
Андерс нахмурился.
-Твоя убеждённость беспокоит меня, дружище Джек. Как ты пришёл к такому выводу?
-Это просто. Сегодняшнее приключение устроил я, и это я нашёл способ проникнуть внутрь. Следовательно, большую часть сокровищ должен получить.
Джек упёр руки в бёдра, приняв выражение благородной снисходительности.
-Конечно, твоя помощь тоже важна, поэтому я с радостью отдаю тебе две пятых сегодняшней добычи. Заметь, что я честно и без обмана обошёлся с тобой ещё до того, как приступать к работе. Другие наши коллеги могли позволить вопросу пятого камня повиснуть в воздухе, пока добыча не окажется в руках. По моему опыту, это ведёт к необдуманным действиям и резким словам.
-Я не убеждён, - отозвался северянин.
-А стоило бы, дружище Андерс. В любом и всяческом отношении я — воплощённая честность. Я не только горжусь своей искренней и прямолинейной натурой, но также, как я считаю, могу утверждать, что никогда не позволял заведомой лжи сорваться с моих губ. Я не способен даже не мельчайший обман, и каждый день молюсь о том, чтобы умереть самым ужасным и жутким способом, если не смогу придерживаться собственных идеалов достойного и высокоморального поведения.
-А как это?
-Достойное и высокоморальное поведение? Что ж, я считаю...
-Нет, нет, другое. Самый ужасный и жуткий способ умереть. Какой он, по-твоему?
Джек поднял руку, будто собираясь ответить, задумался на мгновение, затем опустил её.
-Я точно не знаю.
На миг смутившись, он постучал пальцем по подбородку и сдался, пожимая плечами.
-Я подумаю об этом. Ты доволен нашей договорённостью?
Андерс поморщился.
-Принимаю, при одном условии: если мне придётся сражаться с демоном, пятый камень получу я.
-Уверяю тебя, в этом условии нет никакой необходимости, - сказал Джек.
-Если это и в самом деле так, то ты должен легко на него согласиться. Итак, ты согласен?
Джек вздрогнул и слабо улыбнулся. Андерс был куда умнее, чем казалось.
-Согласен, хотя вероятно нам следует договориться о значении слова «сражаться»...
-Легко. Это ситуация, в которой демон пытается меня убить или я пытаюсь убить его. А теперь, будь так добр, продолжай.
Мелкий вор открыл дверь и выскользнул в коридор. Он отчаянно пытался придумать какую-то хитрость, которая позволила бы не отдавать последний камень северянину, но потерпел неудачу. Он скользнул мимо нескольких дверей, отмеченных символом дома Кулдат: наковальней, увенчанной пятью самоцветами, и подумал, что в ближайшем будущем братьям придётся оставить от этого символа одну наковальню. С помощью различной прорицательной магии и заклятий ясновидения Джек тщательно изучил планировку здания, запечатлев его план в своей памяти. К примеру, он знал, что дверь слева ведёт в личные покои Альдимо, старшего из братьев, а дверь в противоположном конце коридора — в бельевой шкаф с тайной лестницей, спускающейся в магазин на первом этаже. Талант сразу и к чародейству, и к воровскому делу позволял проворачивать такие кражи, о которых обычные воры или честные чародеи даже не задумывались.
Он достиг конца коридора, где окованная листами зелёной меди дверь стерегла верхнее хранилище. Здесь Джек опустился на колени и выловил из кошеля у себя на боку несколько мелких отмычек, умело взломав замок всего лишь за пару мгновений. Он оглянулся через плечо; в другом конце коридора из комнаты с коврами выглядывал Андерс. Джек подмигнул ему и открыл медную дверь, бесшумно скользнув внутрь.
Комната была небольшой, здесь было тесно от пяти стоящих в ряд счётных столов, заставленных стопками железных шкатулок и мешками с монетами. Если бы Джек хотел забрать деньги, уже это стало бы невероятным успехом... но его интересовало нечто более впечатляющее, чем сотни фунтов монет. Он прошёл в конец комнаты, где в алькове стоял небольшой железный ящичек. Он осторожно оглядел нишу и шкатулку, воспользовавшись своим кинжалом, чтобы осторожно её приподнять.
Вес шкатулки удерживал нажатой едва заметную под днищем небольшую пружину.
-Абсолютно предсказуемо, - пробормотал Джек. Если забрать шкатулку из ниши, придёт в действие какая-то ловушка или сирена. Вероятно, он мог бы её обезвредить, но стоило ли? Неожиданно его осенило. Он тихонько засмеялся.
-Ну конечно!
Он осторожно выловил из кошеля другой набор отмычек и принялся за работу, чтобы быстро открыть шкатулку, не сдвигая её с места. Если он не уберёт шкатулку, ловушка не придёт в действие, а значит, нужно было просто взять рубины из ящика, не забирая сам ящик из ниши. С последним клацающим звуком шкатулка открылась.
Внутри сумрачно поблескивали пять безупречных рубинов.
Джек ухмыльнулся. Он поднял крышку повыше, открывая камни взгляду. Затем выловил небольшой деревянный зацеп из своего набора взломщика и поставил его так, чтобы плотно придавить шкатулку ко дну ниши — на тот случай, если исчезнувшего веса рубинов окажется достаточно, чтобы привести пружину в действие. Когда с этим было покончено, из другого кармана Джек достал маленький шёлковый платок и завернул в него пять камней.
-Ну вот и всё, - улыбнулся он.
Что-то шмыгнуло носом и засопело снаружи.
Джек застыл. Он задержал дыхание, прислушиваясь. Затем прошептал заклинание невидимости, исчезнув с глаз, когда знакомые слова и энергии привычно привели магию в действие. Пока он исчезал, дверь медленно отворилась, заскрипев на петлях.
В дверном проёме стояла массивная, похожая на медведя фигура. Кожистые крылья летучей мыши хлопали, складываясь и распрямляясь. Оно вошло в комнату. На медвежьей морде, увенчанной загнутыми бараньими рогами, светились красным демонические глаза.
-Выходи, выходи, воришка, - прошипел демон. Его голос шкворчал, как густое масло на горячей сковороде. - Я чую твою магию, я слышу твоё сердце, я ощущаю твой след в воздухе. От меня не спрятаться.
Но Джек всё равно решил попытаться. Он был полностью неподвижен и дышал медленно и бесшумно.
Демон прошёл дальше в комнату, раскинул лапы в стороны, пытаясь его найти.
-Вижу, ты позаимствовал рубины моих хозяев, воришка, - прошипела тварь. - Положи их обратно, и я оставлю тебя в живых.
Очень медленно Джек присел и начал прокладывать путь вперёд. Сбежать он мог, лишь нырнув под хватку чудовища и ускользнув отсюда прежде, чем демон успеет обернуться. Он крепче сжал в левой руке рубины. Затем, прежде чем храбрость успела оставить его, прыгнул вбок и прошмыгнул под вытянутыми лапами демона.
-Андерс! - закричал он.
Демон взревел и хлестнул своими чудовищными когтями по стене, пытаясь схватить Джека или остановить его, но тот упал на четвереньки и проскользнул мимо сторожа. Во тьме посыпались, засверкали монеты. Ужасное создание с невозможной прытью развернулось и бросилось за ним, когти вслепую потянулись к Джеку. Демон дышал ему в затылок. Оказавшись в коридоре снаружи, Джек вскочил на ноги и бросился бежать, спасая свою жизнь.
В дальнем конце коридора Андерс покинул своё укрытие и бросился вперёд, с визгом стали выхватив свой меч. Демон зарычал и плюнул в мечника потоком пламени, швырнув того на пол. Одно долгое, прекрасное мгновение Джек не видел никаких преград между собой и своим путём к бегству, кроме тёмного зёва двери кладовой. Он пригнул голову и бросился туда со всех ног.
Затем прямо перед ним распахнулась дверь, и наружу вышел Альдимо Кулдат, преграждая ему путь. Бледный и сморщенный, человек с востока сонно моргал, натягивая тетиву маленького ручного арбалета. Джек, по-прежнему невидимый, врезался в него на полном ходу. Вор и купец распростёрлись на полу. Арбалет Альдимо выстрелил с резким щелчком, вонзив хозяину в левую ногу свой крошечный болт. Рубины вылетели из руки Джека и разлетелись по отполированному деревянному полу, подпрыгивая и танцуя, как капли вина.
-Моя нога! - завизжал торговец.
-Мои рубины! - завыл Джек. Его невидимость пропала, нарушенная столкновением.
Взревев от ярости, демон перескочил через них обоих, чтобы встретить атаку Андерса. Северянин с боевым кличем бросился вперёд. Клацнули когти и зубы сторожа, прочертив большие борозды в стенных панелях. Андерс увернулся и рубанул, отражая удар и обрушив на чудовище яростный вихрь собственных атак.
-Это три камня! - закричал мечник. - Слышишь, Джек? Три камня!
Пока они с демоном обменивались отчаянными ударами, Джек потряс головой, прочищая её, и бросился за рубинами. Сначала он схватил рубин, отброшенный в сторону неосторожным шагом демона; к следующему камню Альдимо успел первым. Альдимо потянулся к третьему рубину, схватил его... и именно в этот момент открылась вторая дверь и в драку вступил Оспим Кулдат, вооружённый длинной дубиной.
-Воровство! Грабёж! Хаос! - завопил второй Кулдат. - Зовите стражу!
Затем он наклонился и подобрал четвёртый рубин.
-Нужно быть поосторожнее, - пробормотал Джек и решил бежать, пока может. - Андерс! Смываемся!
Он вскочил на ноги и скользнул мимо Оспима, нырнув под взмах дубины и бросившись к бельевому шкафу за дверью в середине коридора — пробраться мимо сошедшихся в яростном поединке демона и Андерса было нельзя.
-Стой! Вернись! - воскликнул Альдимо. Он попытался броситься за Джеком и снова распростёрся на полу, когда застрявший в ноге болт ему помешал. Худой бородатый купец исторгнул череду ругательств на каком-то грубом восточном языке и схватился за раненую конечность.
Андерс прорычал собственное проклятие и начал отступать в сторону комнаты с коврами. Выбрав момент, он прыгнул назад и захлопнул дверь прямо перед лицом демона, одним ловким движением закрыв её на засов. Существо пригнуло свою массивную голову и боднуло дверь с достаточной силой, чтобы расколоть одну из досок. Надеясь, что Андерсу хватит здравого смысла сбежать, пока демон будет ломать дверь, Джек нырнул в бельевой шкаф и зашарил руками в поисках ручки потайной двери. Секунду спустя он нашёл её и побежал вниз по тайной лестнице.
По-прежнему сжимая в ладони один рубин, он вылетел из потайной двери на первом этаже и выпрыгнул из первого же попавшегося окна в ливне стеклянных осколков. Он перекатился, вскочил на ноги и направился домой, даже не замедлив шаг. Инстинктивно избегая пылающих факелов и злых голосов местной стражи, стекавшейся к месту происшествия, он скользнул в тёмный переулок и восстановив свой покров невидимости.
Могло быть и хуже, сказал себе Джек.

***
Час спустя Джек сидел в шумной и тёплой «Треснувшей кружке», потягивая эль. Рубин Кулдатов покоился во внутреннем кармане его дублета, совсем рядом с сердцем, и Джек наслаждался тем, как камень холодит его рёбра. Как всегда, он занял своё место у задней стены, посередине между лестницей, ведущей к частным комнатам «Кружки», дверью на кухню и в переулок за ней, и небольшим окном, выходящим на проезд Де Вилларс. По горькому опыту он знал, что при необходимости сможет протиснуться через это окно, и занёс его в список из семерых возможных выходов из помещения.
«Треснувшая кружка» была не самым сомнительным заведением в Вороньем Утёсе, не самым старым, не самым излюбленным среди воров и мошенников, здесь не было самого дешевого эля или самых пышных девок. «Кружка» представляла собой приятное сочетание всего вышеперечисленного. Расположенная на западном конце Наковальни, городского центра, «Кружка» была не только прекрасным местом для встреч. Новости и сплетни собирались здесь точно так же, как как дождевая вода скапливается в самом низком месте навеса. Сюда стекалось всё, происходящее в Вороньем Утёсе.
По прикидке Джека, было уже два часа после полуночи, но Андерс до сих пор не явился на их заранее обговоренную встречу. Джек решил не беспокоиться зря. Светлобородый мечник был одним из лучших бойцов, которых он знал, и бегал по городским крышам с той же лёгкостью, что и по скалистым утёсам своей далёкой родины. Требовалось нечто большее, чем разгневанный демон и братья Кулдат, чтобы помешать его побегу. Джек уже сотрудничал с Андерсом в подобных отчаянных эскападах; насколько он знал северянина, рано или поздно Андерс появится.
Заметив, что эль уже почти на исходе, Джек поднял свою кружку и позвал:
-Бриса! В этой посудине, похоже, дыра, потому что она опять опустела!
Ему махнула приятная тёмноволосая девушка в дальнем конце зала.
-Подойду как только смогу, милый, - ответила она, перекрикивая шум.
-Я несколько недель ждал, пока ты назовёшь меня «милым», - отозвался Джек.
Она закатила глаза и отвернулась, лавируя к столу шумных сембийцев с шестью пенящимися кружками в руках. Бриса была красивой девушкой, на несколько дюймов ниже его, и прекрасно смотрелась в наряде официантки. Джек ухмыльнулся и осушил остатки эля, мысленно покушаясь на девичью честь Брисы.
Когда он оторвал взгляд от опустевшей кружки, то обнаружил, что глядит в глаза невероятно красивой женщины, одетой полностью в тёмную кожу. По её плечам струились тёмные, как полночь, волосы. Глаза, сверкающие пылкими обещаниями и эбеновым огнём, изучали его со спокойной, собранной уверенностью. У неё на поясе висел длинный тонкий меч.
-Добрый вечер, - сказала она чистым голосом со слабым картавящим акцентом. - Это вас зовут Джек Рейвенвайльд?
-Может быть, - признал Джек, осторожно опуская кружку. - Если вы задолжали Джеку Рейвенвайльду существенную сумму денег, тогда это точно я. С другой стороны, если вы намереваетесь проткнуть его мечом в отместку за какую-то воображаемую обиду, о которой он давно забыл, тогда нет, кажется, я не тот, кого вы ищете.
Он замолчал, изучая женщину, а потом добавил:
-И если вы слышали о его искушённости в искусстве любви и желаете узнать, правда ли это хотя бы наполовину, тогда я — определённо Джек Рейвенвайльд.
Она холодно усмехнулась не коснувшейся глаз улыбкой и уселась напротив.
-Будем считать, что это было чересчур затянутое «да», хотя я вам ничего не задолжала, я не собираюсь вас убивать, и ваша искушённость в искусстве любви меня не интересует. Я здесь, чтобы поговорить о деле.
-Деле? - драматично вздохнул Джек.- Что ж, о деле так о деле. С кем я говорю?
-Можете звать меня Эланой, - ответила темноволосая женщина. Она слегка сменила позу, освобождая правую руку и убеждаясь, что стол не помешает ей быстро выхватить меч. На её предплечье проступили длинные, упругие мускулы. Джек осознал, что в её лице и фигуре не было и намёка на мягкость — она носила меч не для показухи. Она была пантерой, тигрицей, абсолютно уверенной в собственных навыках.
-Что я могу для вас сделать, Элана? - спросил Джек. Он легонько подмигнул, не в силах сопротивляться искушению немного её подразнить. Он ненавидел серьёзных людей.
-Я слышала, - сказала Элана, - что вы прекрасно умеете находить вещи. Я хочу, чтоб вы кое-что для меня нашли.
-Вам сказали правду. Конечно, я потребую скудную долю от найденного. Я бы не стал ничего с вас брать за мои услуги, но если пойдут слухи, что я работаю бесплатно, я навсегда останусь на мели. Что вы ищете, дорогая Элана?
Элана заговорила, а затем прикусила язык, когда подошла Бриса и обновила эль Джека. Официантка поглядела на Джека, скрывая улыбку, как будто намекая на то, что Джеку больше не придётся беспокоить её своими предложениями, раз уж он обзавёлся женской компанией. Джек вздрогнул. На то, чтобы убедить Брису, что с прекрасной Эланой он обсуждал дела и только дела, могли потребоваться недели.
-Что-нибудь твоей спутнице, Джек? - спросила официантка.
Элана посмотрела на неё.
-Я буду то же, что пьёт он.
-Сейчас, мисс, - сказала Бриса. Она нырнула в толпу, придерживая поднос на плече. Она не заметила долгого, задумчивого взгляда, которым наградила её Элана.
-Что вы собирались сказать? - поторопил её Джек.
Мечница снова обратила взгляд к нему.
-Я разыскиваю книгу. Очень старую, редкую книгу. У меня есть веские основания полагать, что она сейчас где-то в городе. Я готова заплатить пять сотен золотых за вашу помощь, плюс премию, если вы раздобудете её для меня.
-О какой премии идёт речь?
Элана улыбнулась, как настоящая хищница.
-У меня не так много денег, но уверена, что вы найдёте способ, которым я смогу отблагодарить вас за хорошую работу.
Джек опустил кружку и сел прямо. Она играется с ним, он был уверен. С другой стороны...
-Что вы можете рассказать мне о книге? Любые сведения, которыми вы поделитесь, помогут мне её найти.
Мечница подалась вперёд, понизив голос.
-Она называется «Сарконагель», - тихо сказала девушка. - Восемь лет назад маг-авантюрист по имени Герард принёс книгу в Вороний Утёс. Не знаю, где именно нашёл её Герард и как долго владел книгой, пока не оказался здесь. Но я уже расспрашивала о Герарде, и похоже, что он пропал после какого-то неудачного предприятия около шести лет назад. Всё, что я знаю — что «Сарконагель» была в то время в городе, и принёс её сюда именно он.
-Что случилось с имуществом Герарда, когда он за ним не вернулся?
-Похоже, домовладелец, у которого снимали жильё Герард и его отряд, решил продать все их трофеи, когда за ними никто не вернулся.
-Значит, «Сарконагель» продали около шести лет назад из дома, который снимал отряд авантюристов. Это может быть полезно, - отметил Джек. В Вороньем Утёсе было не так много книготорговцев, и некоторые из них наверняка посетили бы такую распродажу. Были очень хорошие шансы, что «Сарконагель» стоит у кого-то в лавке. Он улыбнулся от перспективы запросто получить пять сотен золотых... и дополнительную премию. На самом деле, возможно даже стоит изобразить эту работу куда более сложной, чем на самом деле. Он мог придумать историю об отчаянном грабеже или дерзкой авантюре.
-Последний вопрос: зачем она вам?
Элана выждала секунду, когда официантка вернулась с её элем. Она пригубила немного, глядя на Джека поверх кружки. Медленно поставив кружку на стол, она облизнула губы.
-Я собираю старые книги, - сказала она. - Это достаточная причина.
Джек засмеялся. Почему-то он сомневался, что Элана собрала много книг, но девушка всё равно не собиралась отказываться от своих слов.
-Меня устраивает, миледи, - сказал он. - Теперь что касается оплаты...
Элана прервала его, сунув руку за пазуху и достав небольшой кошель. Она бросила его на стол перед Джеком. Ободряюще зазвенели монеты.
-Вы найдёте здесь двадцать пять крон, - сказала девушка. - Считайте это задатком. Теперь вы у меня на службе. Получите остальное, когда найдёте книгу или убедите меня, что в Вороньем Утёсе её нет. В последнем случае я ожидаю, что вы потратите как минимум месяц на тщательные поиски — и я узнаю, действительно ли вы искали её.
-Миледи, обычно я требую половину вперёд...
-Разумеется, дорогой Джек. И раз уж вы так любезно отказались от этого требования, я готова предложить премию, о которой мы говорили. Великодушие за великодушие, не так ли?
Джек улыбнулся. Он задумался, была ли у Эланы за душой хотя бы ещё одна золотая крона, но сейчас это не слишком его беспокоило. Если работа действительно окажется такой простой, как он подозревает, сотня крон была достаточной наградой... особенно вместе с премией.
-Все мои знакомые считают меня великодушным парнем, миледи. Разумеется, я согласен на ваше предложение. Как мне связаться с вами, чтобы рассказать о своих успехах?
-Когда будет необходимо, я сама с вами свяжусь, - ответила Элана.
-Но может потребоваться день, два дня, неделя или месяц, - возразил Джек. - Я понятия не имею, сколько займут у меня поиски вашей книги! И, если быть полностью откровенным, меня иногда не так-то просто разыскать.
-Один раз я уже нашла вас. Найду снова, когда потребуется.
Элана сделала ещё один долгий глоток эля и встала. Она провела тыльной стороной ладони по губам и натянула пару перчаток.
-Боюсь, что у меня есть другие дела. Я найду вас, когда нужно будет поговорить, дорогой Джек. Тем временем... пожалуйста, соблюдайте осторожность. Не хочу, чтобы о моих поисках «Сарконагель» стало известно всем.
-Прекрасно вас понимаю, - сказал Джек. Он запоздало поднялся сам. - Я — сама осторожность. На этот счёт можете не беспокоиться.
-Хорошо, - ответила Элана. Она накинула капюшон и заскользила прочь, грациозно и в то же время целеустремлённо. Джек задумчиво следил, как она уходит. Он чувствовал, что попал не в свою лигу с этим дельцем, но вылазка к Кулдатам прошла не так хорошо, как он надеялся, а деньги никогда не помешают. И всё же что-то его беспокоило. Работать на умелых и опасных людей — это одно, но Элана очевидно считала его всего лишь временным помощником, лишённым какой-либо значимости. Она просто всё время играла с ним, как кошка с мышью.
-Я не мышка, - засмеялся Джек. Он снова откинулся на спинку стула и пригубил эль, наблюдая, как толпятся и шумят люди. Он выждал ещё час, затем вернулся в свою комнату в Горелом Фронтоне. Рубин, кошель с золотом, прекрасная дама, загадочное поручение, думал про себя он. Что ж, может быть, ночь оказалась не такой уж и плохой.

***
Следующим утром Джек нанёс визит обладавшему сомнительной репутацией мудрецу Онтродесу, дом которого располагался в особенно бедной части Злачных улиц. Насвистывая весёлую песенку, облачившись в шикарную одежду мягкого лебяжье-серого и полночно-синего цвета, Джек шёл по улицам города, приветствуя кажого встречного радостной улыбкой и искренним поклоном. Постоянная морось совсем не испортила ему настроение, и трясина грязных переулков Злачных улиц с их обманчиво-глубокими лужами совсем не замедлили его шаг. У него была тайна, которую предстояло раскрыть, и дама, чьей благосклонности он искал. Что ещё требовалось для прекрасного утра?
Дом Онтродеса некогда был небольшой башней мудреца, коттеджем с круглой каменной башенкой, благородно возвышавшейся над Огненной рекой и зелёной трясиной, полной водоплавающих птиц. Это было более сотни лет назад. За те тридцать (или сорок?) лет, что здесь обитал Онтродес, на берегу реки возникли ветхие верфи и старые гнилые склады, на полях мудреца выросли нищенские хибары, а сама башня практически обвалилась, и осталось лишь неустойчивое сооружение, застывшее на самом краю полного разрушения.
Джеку нравилось это место; оно было непритязательным. Он ступил на порог дома и энергично постучал в дверь, стараясь не колотить слишком сильно, чтобы дом Онтродеса не рухнул окончательно.
-Онтродес! Друг мой! Проснись и окажи мне услугу своим советом!
Последовала долгая тишина, затем раздался стук и ужасный гнусавый звук, с которым, наверное, старик прочищал горло.
-Советом? - прокашлял внутри старик. - Советую тебе окунуть голову в ночной горшок! Я узнал твой нахальный голос, Джек Рейвенвайльд, и таким способом ты получишь куда больше мудрости, чем я когда-либо соглашусь с тобой поделиться! Убирайся и даже не думай возвращаться по меньшей мере до часу дня!
-Ты, значит, снова напился, да, Онтродес?
-Это тебя не касается, Джек! Оставь меня!
Снаружи раздался грохот и глухой удар. Мудрец громко закашлял и забормотал новые ругательства.
-Почему же? Я глубоко озабочен, когда у моих друзей появляются даже мельчайшие признаки недомогания! - отозвался Джек. - Такова моя сострадательная и благородная натура. Если ты страдаешь от вчерашних злоупотреблений, возможно, я найду способ поднять тебе настроение.
-В этом-то всё и дело!
Онтродес неожиданно возник в дверях, с усилием их распахнув. Он встал на пороге и заморгал — невысокий мужчина с брюшком в заляпанной вином мантии. Его красное лицо обрамляли пряди белых волос, а на круглых щеках росли давно не стриженные бакенбарды.
-Я продаю свои знания ко всеобщей выгоде, но бродяги вроде тебя приходят и просеивают моё знание как дворняги, роющиеся в груде потрохов, даже не заботясь о подобающей плате. Из-за этого мне приходится покупать дешёвое, жалкое рэйвенаарское вино вместо более благородного напитка из Прокампура или даже прекрасной Чессенты. И я просыпаюсь с десятью злобными гоблинами, устроившими боевой танец у меня в голове! А сейчас уходи, если у тебя в карманах не звенит золотишко и нет какого-то лекарства от моей раскалывающейся головы!
Джек глубоко поклонился и улыбнулся самой искренней своей улыбкой. Он опустил небольшой кошель с горстью монет Эланы в руку Онтродеса, а затем достал из своего синего дублета небольшой серебряный флакон.
-Золото за твою мудрость и хорошее эльфийское бренди для твоего черепа. Тонкий букет наверняка вознесёт твоё самочувствие к самым благородным высотам и зарядит твой разум великими замыслами и ошеломительными образами.
Он громко засмеялся.
-По крайней мере, я поднял тебе настроение, разве нет?
Старый мудрец прижал одну мясистую руку к лицу и стоял так мгновение, как будто пытаясь не позволить своим мозгам немедленно покинуть голову. Затем он посмотрел Джеку в глаза.
-Вижу, что в твоём сердце не осталось милосердия. Что ж, тогда можешь заходить.
-Превосходно! - отозвался Джек. Он чувствовал, что от успешного завершения своей миссии его отделяет лишь фляга дешёвого бренди и оживлённая дискуссия.