Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Прелюдия 1: Элеонора Ривз
Отправлено 16 Июнь 2011 - 10:16
Легко закинув на спину слишком большой для себя груз Герван быстрым скользящим шагом направился к краю опушки, явно собираясь немного углубиться в лес. Шел он, несмотря на возраст и груз почти бесшумно.
Отправлено 16 Июнь 2011 - 11:02
- Да погоди ты, старый! Куда понесло тебя?
Элеонора, догнав бирюка, попыталась приноровиться к его шагу. Впрочем, это ей удавалось с трудом.
- Откуда ты такой шустрый? С тебя труха должна сыпаться!
[dice1]
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 16 Июнь 2011 - 14:08
- Кровь у нас с сыном сильная. Сильная и горячая. - Герван обернулся в три четверти, сверкнув волчьим взглядом, - Хотя труха все же сыплется, годы берут свое как ни крути. Спина уже не та... - Старик легко перепрыгнул поваленное дерево, через которое Элеоноре пришлось бы либо перелезать либо идти в обход, - А ты любопытная девочка. Не страшно за то, что могут и ответить?
Отправлено 16 Июнь 2011 - 14:34
Девушка, недолго думая, пошла в обход и, нагнав старика, заявила:
- Я тебе не пища.
[dice0]
[dice1]
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 16 Июнь 2011 - 22:39
Чувство правды. УС 12. Успех.
- Хотел бы я тебя съесть, ты бы уже не бегала. - Оборотень усмехнулся, даже почти добродушно, - Ты смелая, это хорошо. И пахнет от тебя странно. Если сможешь встретиться с этой бестолочью Гардом, значит я не зря тебя по лесу проведу. Не сможешь, значит это будет моя прихоть, которая не принесет мне ни добра и худа.
Отправлено 16 Июнь 2011 - 22:44
Элеонора рукой отодвинула ветку, поспевая за оборотнем. Лес густел.
[dice0]
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 16 Июнь 2011 - 23:05
Чем дальше они углублялись в лес, тем неприветливее и гуще он становился. При темпах ходьбы, заданных ликантропом, количество плотно сросшегося подлеска и буреломов увеличивалось очень быстро. По бокам от идущих мягко трусили серые тени, двигаясь почти бесшумно и больше походя на призраков, чем на волков, пусть и крупных.
- Близко своим корням, девочка, почти как дураки с кругами и серпами, только в одиночку. Хотя и это не всегда. - Старик остановился около особо выдающегося бурелома. Вздохнул, - Морока с тобой да и только. Придется придумывать как тебя подвезти, иначе до заставы мы будем не день, а три дня добираться.
Отправлено 16 Июнь 2011 - 23:08
Элеонора не была уверена, что последняя фраза звучала именно так.
[dice1]
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 16 Июнь 2011 - 23:37
Герван от души рассмеялся, в смехе прослеживались рычащие нотки.
- Ты не просто смелая, ты еще и наглая! С тобой прямо-таки приятно поговорить старому отшельнику. Никакого уважения...
На смех, волки подошли ближе, теперь их можно было увидеть не только краем глаза. Стая была очнь большой и состояла не только из обычных волков, но и из "ужасных", которые были крупнее обычных хищников почти в два раза. Самый крупный выпрыгнул прямо навстречу ликантропу, еще один подошел к Элеоноре, подозрительно ее обнюхивая и нерешительно топорща шерсть на загривке - запах явно его настораживал, однако проявлять агрессию ни он сам ни все стая даже не думали.
- Залезай на Мелкого, девочка. Так будет куда быстрее.
Отправлено 17 Июнь 2011 - 08:19
[dice0]
Добавлено через 1 мин.:
Кое-как умостившись у того на загривке, едва не падая (с вещмешком это было очень неудобно!), она с торжествующим блеском в глазах повернулась к старику:
- Видал, да?
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 17 Июнь 2011 - 13:48
- Молодец. - Ликантроп снова улыбнулся, на этот раз даже не скрывая клыков, - Пошел, Мелкий, нам к серо-красным и до заставы.
Волк сделал первый мягкий скачок, примеряясь к грузу на спине, потом пошел сквозь лес скользящей звериной рысью, деревья так и замелькали.
- Рот держи пока закрытым, мошкары наешься. - Герван легко рысил рядом, скинув свой мешок на сопровождающего крупного волка, - И держись покрепче, а то костей не соберешь.
Отправлено 17 Июнь 2011 - 18:10
[dice0]
Добавлено через 2 мин.:
Однако, Мелкий нёсся так быстро, что не удавалось рассмотреть ничего вокруг без риска словить удар веткой по лицу. Глаза Элеоноры зло буравили спину старику. И во что он её втравил?
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 17 Июнь 2011 - 18:31
Герван появился в поле зрения Элеоноры парой секунд позже, устраиваясь на пне и дожидаясь пока девушка слезет с волка и будет в состоянии слушать.
Отправлено 17 Июнь 2011 - 19:14
- Ну и что дальше? Где мы вообще?
[dice0]
[dice1]
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 17 Июнь 2011 - 20:56
Внимательность: УС 16. Неудача.
- Мы недалеко от ближайшей заставы. Переночуй тут, а потом иди по той тропинке до дороги. - Старик ткнул пальцем на вьющуюся в траве почти незаметную нитку тропы, - За ночь разбойники на дороге переведутся. - Он залез рукой за пазуху и вытащил помятый пергаментный свиток, завернутый в более плотную кожу, - Смотри не потеряй письмо, девочка. Ты пообещала его отнести. В городе моего сына зовут Гард Керле.
Отправлено 17 Июнь 2011 - 20:59
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 17 Июнь 2011 - 21:03
- Смотри не потеряй. - еще раз повторил он и исчез в зарослях. Крупный волк убежал следом, а Мелкий остался валяться на краю поляны лениво зевая.
Добавлено 300 exp
Отправлено 17 Июнь 2011 - 21:07
Впрочем, она действительно устала. Достав из вещмешка спальник, девушка утонула в блаженном забытьи. А о чём ей переживать? Наследственность матери предупредит ей загодя (Обнаружение мысли).
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 22 Июнь 2011 - 19:46
Неподалеку были сложены в небольшую яму все еще горячие угли, которые было легко раздуть, и стоял котелок от которого ощутимо пахло бульоном.
Отправлено 24 Июнь 2011 - 08:38
[dice0]
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Similar Topics
-
Прелюдия 7: Ами и Арвин
Автор Lievelle, 20 июн 2011 В: Dungeons & Dragons → Путешествие по Забытым Королевствам (3.5 редакция) → Нордвал- Горячая тема 89 Ответов
- 4 003 Просмотров
-
Прелюдия 4: Асиан Блумберг
Автор Lievelle, 17 июн 2011 В: Dungeons & Dragons → Путешествие по Забытым Королевствам (3.5 редакция) → Нордвал- Горячая тема 137 Ответов
- 4 548 Просмотров
-
Прелюдия 2: Йорик Аргенто
Автор Дариэль, 16 июн 2011 В: Dungeons & Dragons → Путешествие по Забытым Королевствам (3.5 редакция) → Нордвал- Горячая тема 151 Ответов
- 5 028 Просмотров
-
Прелюдия 5: Бах Бальдерк
Автор Lievelle, 18 июн 2011 В: Dungeons & Dragons → Путешествие по Забытым Королевствам (3.5 редакция) → Нордвал- Горячая тема 83 Ответов
- 3 907 Просмотров
-
Прелюдия 3: Рик Олланд
Автор Lievelle, 16 июн 2011 В: Dungeons & Dragons → Путешествие по Забытым Королевствам (3.5 редакция) → Нордвал- Горячая тема 32 Ответов
- 1 973 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных