Перейти к содержимому


Свернуть чат Башня Эльминстера Открыть чат во всплывающем окне

Трёп, флейм и флуд. Все дела.
@  Энори Найтин... : (08 Апрель 2024 - 01:48 ) Открыт сбор на перевод финальной части господства аболетов на бусти: https://boosty.to/abeir_toril/donate
@  Zelgedis : (14 Март 2024 - 11:48 ) Привет всем! Ух давно меня здесь не было. Радует, что дело переводов живёт и процветает!
@  nikola26 : (18 Февраль 2024 - 11:30 ) Запущен новый перевод! http://shadowdale.ru...chnost-strakha/
@  Bastian : (01 Январь 2024 - 12:12 ) С Новым годом! )
@  nikola26 : (30 Сентябрь 2023 - 11:51 ) @melvin, пока не кому. все переводчики заняты
@  melvin : (29 Сентябрь 2023 - 10:01 ) А небольшие рассказы больше не переводят как раньше?
@  Easter : (10 Сентябрь 2023 - 08:20 ) @ naugrim , вам именно художественные книги нужны? Так эта организация описана в "Лордах тьмы", книге правил по 3 редакции ДнД.
@  naugrim : (06 Сентябрь 2023 - 12:28 ) Англо-Читающие подскажите были ли книги про организацию искажённая руна? Это некро-вампо нечистивая организация, нужна инфа. Спасибо
@  jackal tm : (25 Август 2023 - 06:02 ) Спасибо, как закончу, скину вам на почту, но процесс не очень быстрый будет. Думаю в течении 1-2 месяцев
@  nikola26 : (23 Август 2023 - 11:08 ) https://www.abeir-to...h-warrioir.html
@  jackal tm : (23 Август 2023 - 09:16 ) "не совсем литературный" извиняюсь за опечатки, с телефона не очень удобно)
@  jackal tm : (23 Август 2023 - 09:13 ) Я для себя перевожу через переводчик, потом по ходу чтения правлю. Получается не совнлитературный перевод, но тоже нормально читается
@  jackal tm : (23 Август 2023 - 09:11 ) Чёт не нашел, а можно ссылку на английскую версию, скачать хотел?
@  nikola26 : (20 Август 2023 - 08:09 ) @jackal tm, уже давно на сайте
@  jackal tm : (18 Август 2023 - 07:30 ) Привет, английскую версию Воин Ллос ещё не скачивали?
@  nikola26 : (30 Июнь 2023 - 06:15 ) Все гости этого форума! Присоединяйтесь к нашей группе в ВК https://vk.com/abeir_toril
Все дискуссии там, здесь просто склад.
@  nikola26 : (16 Май 2023 - 12:00 ) @Tyler, этот форум давно превратился во временный склад. Менять и прикручивать что-то здесь не имеет смысла.
@  Tyler : (16 Май 2023 - 12:14 ) Что ж вы всё tls не прикрутите )
@  naugrim : (14 Апрель 2023 - 07:57 ) Первая глава Война Ллос Сальваторе https://www.ign.com/...mibextid=Zxz2cZ
@  melvin : (07 Апрель 2023 - 10:04 ) @Алия Rain нравится форум. И Забытые королевства
@  Алия Rain : (07 Апрель 2023 - 02:22 ) @melvin Зачем, если не секрет?)
@  Алия Rain : (07 Апрель 2023 - 02:21 ) @nikola26 Тоже верно)
@  nikola26 : (01 Апрель 2023 - 12:21 ) @Алия Rain Там хоть какая-то жизнь )
@  melvin : (01 Апрель 2023 - 12:00 ) Я регулярно захожу
@  Алия Rain : (31 Март 2023 - 05:51 ) Дискуссии - это сильно сказано.
@  nikola26 : (29 Март 2023 - 12:20 ) @Алия Rain есть группа в VK. Все дискуссии там. https://vk.com/abeir_toril
@  Алия Rain : (29 Март 2023 - 11:11 ) Печально, что время Долины Теней ушло, но и альтернатив ей нет.
@  nikola26 : (23 Март 2023 - 02:58 ) @Алия Rain спасибо. Здесь Вам врядли кто-то ответит. Форум скорее мёртв, чем жив и используется исключительно для временного складирования переводов.
@  Алия Rain : (21 Март 2023 - 09:01 ) Выложила новую версию "Окна-розы" Монте Кука из сборника "Королевства Загадок" (в теме Перевод рассказов).
@  nikola26 : (28 Октябрь 2022 - 01:46 ) А тем временем оплаты хостинга осталось на два месяца, до 03.01.2023 !
@  nikola26 : (05 Октябрь 2022 - 10:31 ) Сразу хочу огорчить поклонников Сальваторе. Пока не закроем перевод по Братству Грифонов второй не откроем.
@  nikola26 : (05 Октябрь 2022 - 10:30 ) Но как-то вяло идёт сбор (
@  nikola26 : (05 Октябрь 2022 - 10:28 ) Так сейчас идёт сбор средств на перевод книги как раз по этой локации.
@  naugrim : (05 Октябрь 2022 - 04:52 ) Народ, по Рашемену какие книги были? Интересует сама локация и ее история.
@  jackal tm : (17 Август 2022 - 07:46 ) Для начала хочу сравнить свой перевод пролога новой книги, с переводом отсюда, что бы совсем не позориться))
@  nikola26 : (12 Август 2022 - 08:16 ) Если есть желание переводить, то можете помочь с переводом рассказов из антологий. Редактора на ваши переводы я найду.
@  jackal tm : (12 Август 2022 - 04:55 ) @nikola26 отлично, из меня переводчик так себе, если совсем честно, члучше чем машинный наверное, надеюсь, но до спецов далеко, просто думал помочь, если получится)
@  nikola26 : (12 Август 2022 - 02:02 ) Redrick, береги себя.
@  nikola26 : (12 Август 2022 - 02:02 ) Также им будет завершён перевод анклава, если Redrick не добьёт.
@  nikola26 : (12 Август 2022 - 02:00 ) @jackal tm переводчик на новую книгу уже найден.
@  jackal tm : (12 Август 2022 - 11:11 ) Такой вопрос есть, буду переводить, редактировать и читать по ходу дела, в принципе могу потом выложить на сайт или кому то из переводчиков, хотя бы на оплату сайта, по мелочи собрать, если хотитет)
@  jackal tm : (12 Август 2022 - 11:08 ) спасибо огромное))
@  nikola26 : (11 Август 2022 - 07:46 ) https://www.abeir-to...ier-s-edge.html
@  nikola26 : (11 Август 2022 - 07:46 ) Залил. Наслаждайтесь )
@  nikola26 : (11 Август 2022 - 01:31 ) Сегодня вечером выложу на сайт.
@  jackal tm : (10 Август 2022 - 08:07 ) Всем привет, новую книгу не подскажите где скачать?)
@  naugrim : (20 Июль 2022 - 11:46 ) Смысла покупать книгу никакого, обычно в Гугле новые книги Сальваторе появляются на второй день после поступления в продажу. На счёт IRC улыбнуло, сейчас вся молодеж сидит в телеграмме и в дискорде, где функционал лучше чем в Ирке. На тему сбора средств на книги, чет все заглохло и стоит на месте. 9 августа уже не за горами
@  Senar : (01 Апрель 2022 - 09:57 ) Конечно есть, ещё с 90х пользуюсь irc... Я говорил о самостоятельной покупке. А в варезе книги будут достаточно быстро.
@  nikola26 : (13 Март 2022 - 04:02 ) @Senar думаете на западе нет пиратства?)
@  Senar : (12 Март 2022 - 08:50 ) Если есть человек на западе который купит эл. версию книги - да, проблем нет.
@  nikola26 : (12 Март 2022 - 06:56 ) @naugrim запостил в группу инфу о новой книге Боба с переведенной аннотацией.
@  nikola26 : (12 Март 2022 - 03:52 ) @naugrim, сначала нужно завершить сбор на перевод первой книги а также в очереди перевод третьей книги из "Братства грифонов".
@  nikola26 : (12 Март 2022 - 03:51 ) @Senar, проблем с англ. оригиналом думаю не будет.
@  Senar : (11 Март 2022 - 08:19 ) Если вы про англоязычные книги, то стоит задуматься как оплатить покупку.
@  naugrim : (10 Март 2022 - 02:35 ) Возможно стоит открыть сбор средств на новую книгу до ее выхода
@  naugrim : (07 Март 2022 - 12:56 ) Книга поступит в продажу 9 августа
@  naugrim : (07 Март 2022 - 12:45 ) Сальваторе анонсировал вторую книгу из новой трилогии http://rasalvatore.c...x?siteNews=1287
@  nikola26 : (13 Февраль 2022 - 02:17 ) Дайте угадаю. Тема была закрыта! Открыл )
@  Easter : (12 Февраль 2022 - 02:44 ) Дочитал "Лучшее в Королевствах 2", хотел по традиции вывесить список замеченных опечаток, и как вы думаете, что обнаружил?..)
@  nikola26 : (11 Февраль 2022 - 03:17 ) Ещё одна антология добита )
@  Валерий : (31 Декабрь 2021 - 08:08 ) Всех с наступающим праздником! Спасибо всем, кто активничал этот год на форуме, только благодаря вам он живёт!!!
@  nikola26 : (28 Декабрь 2021 - 06:30 ) Живём по-тихоньку )
@  Алия Rain : (27 Декабрь 2021 - 12:43 ) Все живете, как я погляжу? Хорошо)
@  naugrim : (15 Декабрь 2021 - 03:25 ) Спасибо за разъяснение вопроса теперь все понятно
@  nikola26 : (14 Декабрь 2021 - 12:49 ) @naugrim книга "Предел не положен" у ККФ, это книга "Без границ". Вторая книга из цикла Поколения и уже давно переведённая здесь https://www.abeir-to...-boundless.html
@  naugrim : (14 Декабрь 2021 - 08:53 ) А причем тут издательство? У автора не было анонса книги
@  nikola26 : (13 Декабрь 2021 - 01:05 ) @naugrim в комментариях к посту издательство написало, что книга еще в печати.
@  naugrim : (13 Декабрь 2021 - 09:56 ) Прошла инфа о второй книге в трилогии Поколения Сальваторе "Предел не положен" ,https://m.vk.com/wall-2976989_129566?from=fantastikabookclub?from=post&post_bottom=1#comments при этом на офф.сайте да и вообще ни где больше об этом нет. Кто нибудь в курсе?
@  nikola26 : (11 Октябрь 2021 - 05:35 ) Сейчас переоткрою, пиши
@  Easter : (10 Октябрь 2021 - 06:53 ) Прочитал "Королевства Тени", хотел вывесить список замеченных опечаток, а тема уже закрыта...(
@  nikola26 : (23 Сентябрь 2021 - 03:29 ) Друзья! В группе один энтузиаст сделал фигурку Дзирта. По-моему получилось отлично. Зацените. https://vk.com/abeir...all-14647_19871
@  jackal tm : (19 Август 2021 - 05:26 ) @nikola26 прочитал пролог. Свою версию можно даже не открывать, там вроде и похоже, но явно не то.
@  nikola26 : (18 Август 2021 - 11:22 ) Маэстро уже начал перевод
@  jackal tm : (18 Август 2021 - 10:23 ) @nikola26 это само собой. Просто маэстро занят пока, решил попробовать сам таким вот образом)
@  nikola26 : (17 Август 2021 - 10:46 ) jackal tm, просьба не выкладывать здесь ссылку на этот перевод, только в личку желающим. Зачем портить впечатление, лучше дождаться литературного.
@  jackal tm : (17 Август 2021 - 03:30 ) Сделал машинный перевод 1й книги "Звёздного анклава" при помощи google. Правда его до ума доводить ещё, но это по ходу чтения только буду. Могу скинуть сюда или в почту, если кому нужно, сэкономите полчаса времени)
@  nikola26 : (04 Август 2021 - 09:26 ) Естественно на английском языке
@  nikola26 : (04 Август 2021 - 09:25 ) Новая книга Сальваторе "Звёздный анклав" на сайте https://abeir-toril....ht-enclave.html
@  naugrim : (15 Июль 2021 - 03:29 ) Господа есть пролог и вступление новой книги Сальваторе, но доступ только в режиме предосмотра тут https://preview.aer....il=1&emailcap=0
@  Bastian : (24 Июнь 2021 - 07:56 ) Красавцы, чё!
@  nikola26 : (24 Июнь 2021 - 11:24 ) С учетом продления доменов следующим летом из этих средств, у нас всё оплачено до января 2023 года.
@  nikola26 : (24 Июнь 2021 - 11:17 ) Есть на свете всё-таки святые люди. Кто-то ночью закинул нам денежек.
Оплаты хостинга хватит до 10.05.2023 г.
@  nikola26 : (23 Июнь 2021 - 04:03 ) @sempai, всё будет только осенью. Переводчик сейчас диплом херачит )
@  sempai : (23 Июнь 2021 - 02:58 ) "Итак, благодаря неравнодушному человеку Константину Глухареву" да ладно, делов то)) давайте перевод делать "Братство Грифона"
@  nikola26 : (23 Июнь 2021 - 12:14 ) Кто-то ещё закинул денежек. Оплаты хватит до 16.10.2021 г.
Спасибо тебе добрый человек!
@  nikola26 : (23 Июнь 2021 - 11:42 ) Итак, благодаря неравнодушному человеку Константину Глухареву, вопрос с оплатой доменов закрыт до июня 2022 года.
Оплаты хостинга хватит до 23 августа 2021.
@  nikola26 : (16 Июнь 2021 - 08:36 ) Сегодня в очередной раз закончилась оплата хостинга. Мы с Валерием закинули 1000р., но есть плохие новости.
Завтра заканчивается оплата обоих доменов abeir-toril.ru и shadowdale.ru
Оплата за них 589р. в год каждый.
Из суммы на счёте будет списана абон. плата за один из доменов. Второй будет недоступен до оплаты.
Такие дела.
@  Redrick : (09 Июнь 2021 - 12:38 ) Если в какой-то теме гости не могут скачать - напишите, поменяем настройки.
@  nikola26 : (09 Июнь 2021 - 12:22 ) @Tyler, регистрация действительно закрыта по определённым причинам. Но не авторизованные пользователи (гости), могут скачать любой материал, выложенный на сайте, а на форуме только ссылки оттуда.
@  Tyler : (08 Июнь 2021 - 11:12 ) Говорят, у вас теперь регистрация закрытая :) Человек не мог файл скачать
@  nikola26 : (30 Март 2021 - 11:43 ) Читать тут https://vk.com/abeir...all-14647_19514
@  naugrim : (27 Март 2021 - 12:08 ) А тем временем Сальваторе выкатил анонс первой книги из новой трилогии
@  Easter : (27 Февраль 2021 - 04:11 ) @ nikola26 , личное сообщение!
@  nikola26 : (26 Февраль 2021 - 02:04 ) @ Easter? я пилю.
@  Easter : (26 Февраль 2021 - 10:18 ) Давно хотел спросить - а кто ко всем книгам обложки пилит? Пообщаться бы с этим человеком...
@  PyPPen : (17 Январь 2021 - 02:55 ) @Rogi вот только в общих чертах в скованном огне я об этом и прочитал. Жалко, конечно, но ничего не поделать. Спасибо за помощь)
@  Rogi : (16 Январь 2021 - 07:06 ) @PyPPen скорее всего ты имеешь ввиду тот момент, когда из-под земли на Братство напали "дрейки" и прочья нечесть, и какой-то знатный не пришел на подмогу в трудный момент. Если - да, то про этот момент только в очень общих чертах есть в Скованном Огне.
@  PyPPen : (15 Январь 2021 - 11:30 ) Друзья, нужна помощь! Перевожу Братство грифона, и уже давно наткнулся на такую часть истории этого отряда - где-то между "Проклятыми землями" и "Братством грифона" с ним произошла какая-то неприятная для отряда ситуация в Импилтуре. Я искал этот рассказ по всем антологиям, смотрел на FR wiki, но нигде не нашел этот рассказ. На странице всех героев "Братства" из той же вики есть упоминание об этой ситуации в Импилтуре, как о чем-то целостном и, вроде как, существующем. Может, кто знает - где этот рассказ или, быть может, эта история - часть какого-то приключения для настолки?
@  jackal tm : (11 Январь 2021 - 03:53 ) @Redrick Серия хорошая, так что пусть продолжают)
@  jackal tm : (11 Январь 2021 - 03:52 ) Большое спасибо команде переводчиков за перевод "Без пощады"

Фотография

Больной вопрос


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 157
#141
keij

  • Заслуженный пользователь
  • Герой легенд

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 539 сообщений
335
Нет на форуме

Отправлено 23 Август 2012 - 23:13 

Только чтобы конкурс прошёл с максимальной отдачей, нужно давать разные тексты. Если человеку скажут что он занял последнее место, то он не согласиться, а если на одинаковом тексте у него будет возможность убедиться, что это так - он получит моральную травму... а может вообще перестанет FR интересоваться. А так каждый перевёл по рассказику, получил оценку и хоп - несколько новых рассказов готово практически, если их посмотрят, оценят и не выдержав выпрявят наши дотошные редакторы. :king2:

Кто сможет изготавливать макеты обложек полных под FR в формате, подходящем для типографий? ПМ


#142
Gjallarhorn

  • Заслуженный пользователь
  • Способный ученик

  • PipPipPip
  • 38 сообщений
116
Нет на форуме

Отправлено 26 Август 2012 - 19:44 

Последние места определять нет нужды. Надо определять победителей, или тех, кто по крайней мере прошел испытание, т.е справился с задачей.

А обижаться - удел маленьких детей в песочнице, а таковых, как я понимаю, здесь нет и быть не может.

И не надо никуда уходить в случае неудачи. Надо сделать выводы и работать над собой, если хочешь чего-то достичь. Наша футбольная сборная, например, играет сами знаете как, это лето показало наглядный пример. Но её игроки не уходят же из футбола. Наоборот, их поганой метлой из сборной не выгонишь. Ведь они же - лучшие, избранные, типа. И чиновников наших вся страна буями кроет за соответствующую работу, но они интереса к ней не теряют. ))

Конечно, на это можно возразить, типа "Ну, футболисты и чиновники знаешь какие деньги гребут? Какой же дурак бросит такую работу".

Да, но давайте оставим финансовую сторону дела. В нашем случае она не рассматривается. Для того, кто по настоящему любит своё дело, финансовый вопрос, пусть может и быть важным, никогда не будет решающим.
Vallhall sal af skínandi skjöldu
Hvar einu sinni ég kem til að fagna dauða minn

Награды:

#143
RDS666

  • Пользователь
  • Оруженосец

  • Pip
  • 6 сообщений
0
Нет на форуме

Отправлено 15 Ноябрь 2016 - 01:41 

Доброго времени суток, форумчане!

Вот прочёл рассказ "Тихое место" от переводчика  И.Емельяновой и решил чуть изменить по стилистике.

Текст оригинала:

    Они были убийцами, ворами, насильниками; все поголовно — негодяи. За свои преступления каждый из них по меньшей мере трижды заслуживал смерти. Но они были еще и людьми, а поскольку существо, которое наблюдало, как они располагаются лагерем на поляне, человеком не было, оно и решило, что не вправе их судить.

    Оно, то есть он, терпеливо ждал в тени, слушая их рассказы о жестоких злодеяниях. Если бы в его жилах текла теплая кровь, она замерзла бы от этих историй и от небрежных интонаций, с которыми их рассказывали. Наконец, оставив на страже только одного — и то довольно далеко от костра — они заснули. 

 

И моя правка:

 

    Убийцы, воры, насильники; все поголовно — негодяи. За тяжкие преступления каждый из них по меньшей мере трижды заслуживал смерти. Но мерзавцы были еще и людьми, а поскольку существо, которое наблюдало из темноты, как разбойники разбивают лагерь на поляне, человеком не являлось, оно и решило, что не вправе их судить.

    Оно, то есть он, терпеливо ждал во тьме, слушая бесчисленные рассказы о жестоких злодеяниях. Если бы в его жилах текла теплая кровь, она замерзла бы от скверных историй и небрежных интонаций подонков. Наконец, оставив на страже только одного — и то довольно далеко от костра — они угомонились. 

 

Стоит ли продолжать? Или это ни кому не будет интересно?


Сообщение отредактировал RDS666: 15 Ноябрь 2016 - 01:42

#144
Rogi

  • Пользователь
  • Межевой рыцарь

  • PipPipPipPip
  • 52 сообщений
71
Нет на форуме

Отправлено 15 Ноябрь 2016 - 11:11 

Я правильно понял, что ты не перевел по-своему, а просто переиначил перевод Емельяновой?



#145
Redrick

  • Главный администратор
  • Герой легенд

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 355 сообщений
1 480
Нет на форуме

Отправлено 15 Ноябрь 2016 - 11:37 

А зачем? Ну то есть ты добавил рандомных слов, которые показались тебе уместными. Зачем?


We're marooned in Baator,

You've lost the Gate Key,

A dozen pit fiends are headed this way

The paladin is down and might be dead,

And your power key is a fake -

So what?

- Hortaz of the Bleak Cabal


Награды:

#146
RDS666

  • Пользователь
  • Оруженосец

  • Pip
  • 6 сообщений
0
Нет на форуме

Отправлено 16 Ноябрь 2016 - 00:42 

Я правильно понял, что ты не перевел по-своему, а просто переиначил перевод Емельяновой?

Да. Избавил от сорных слов. Добавил больше глаголов, которые повышают эмоциональную окраску и т.д. и т.п.


А зачем? Ну то есть ты добавил рандомных слов, которые показались тебе уместными. Зачем?

А для чего в издательстве нужны корректоры? Сделать текст более насыщенным и удобочитаемым. 

Эмоциональная окраска текста насыщает текст с помощью глаголов и вводных слов - заменяющих пустые слова паразиты, окрашенных синестезией, кои называются повторами (он, она, они, были и т.д.) - которые принято называть синонимами.

Разве текст не приобрёл более эмоциональную окраску? Ведь интереснее читать текст, где каждое предложение выверено и несёт посыл не только лишь смыслом, но и эмоциями. На мой взгляд - это гораздо интереснее....

Стилистика русского языка незаменимый инструмент - во избежании... 

Вот такое вот ИМХО



#147
Redrick

  • Главный администратор
  • Герой легенд

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 355 сообщений
1 480
Нет на форуме

Отправлено 16 Ноябрь 2016 - 01:01 


А для чего в издательстве нужны корректоры?

https://ru.wikipedia.../wiki/Корректор


Разве текст не приобрёл более эмоциональную окраску?

Приобрёл. Которой там не было и которую, вполне возможно, автор не подразумевал. Короче говоря, ты дописываешь текст за автора (нет, редакторы тоже этим не занимаются. И даже переводчики). Вот я и спрашиваю - зачем...


We're marooned in Baator,

You've lost the Gate Key,

A dozen pit fiends are headed this way

The paladin is down and might be dead,

And your power key is a fake -

So what?

- Hortaz of the Bleak Cabal


Награды:

#148
RDS666

  • Пользователь
  • Оруженосец

  • Pip
  • 6 сообщений
0
Нет на форуме

Отправлено 16 Ноябрь 2016 - 01:38 

 


А для чего в издательстве нужны корректоры?

https://ru.wikipedia.../wiki/Корректор

 

 


Разве текст не приобрёл более эмоциональную окраску?

Приобрёл. Которой там не было и которую, вполне возможно, автор не подразумевал. Короче говоря, ты дописываешь текст за автора (нет, редакторы тоже этим не занимаются. И даже переводчики). Вот я и спрашиваю - зачем...

 

Есть замечательная книга; Нора Галь; слово живое и мёртвое. А так же Стилистика русского языка от неё же. Она всю жизнь занималась переводами и они прекрасны. Разве не этого хотел бы каждый автор, когда его книга не переведена пресно... Пушкина не читале в переводе на английский? Как Вам текст в переводе - идентичен?))

В общем не стоит этим заниматься - мартышкин труд.
 


Сообщение отредактировал RDS666: 16 Ноябрь 2016 - 01:41

#149
Redrick

  • Главный администратор
  • Герой легенд

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 4 355 сообщений
1 480
Нет на форуме

Отправлено 16 Ноябрь 2016 - 01:51 

Всё это, конечно, так. Но ты уверен, что твои правки делают текст прекрасным?


We're marooned in Baator,

You've lost the Gate Key,

A dozen pit fiends are headed this way

The paladin is down and might be dead,

And your power key is a fake -

So what?

- Hortaz of the Bleak Cabal


Награды:

#150
RDS666

  • Пользователь
  • Оруженосец

  • Pip
  • 6 сообщений
0
Нет на форуме

Отправлено 16 Ноябрь 2016 - 01:55 

Всё это, конечно, так. Но ты уверен, что твои правки делают текст прекрасным?

Нет, конечно. Для того и спрашивал: стоит ли заняться этим текстом полностью



#151
Эргонт

  • Главный администратор
  • Bloody tyrant

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 406 сообщений
509
Нет на форуме

Отправлено 19 Ноябрь 2016 - 13:29 

RDS666, уважаемый, дам дружеский совет - не наступайте на грабли, о которые разбили лбы не один и не два переводчика.
Придание эмоциональной окраски - это, конечно, круто и здорово. Однако переводчик сам по себе должен обладать достаточно хорошими стилистическими навыками для того, чтобы, используя имеющийся словарный запас и стилистику текста, это передать на русский язык без искажений.

Не всегда нужно придавать чему-то новый смысл и звучание, если его там нет.

P.S. Слова человека, надругавшегося над авторскими текстами в "Тенеубийце" и "Убийстве в Кормире".


Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.

Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»


Награды:

#152
Mafusael

  • Пользователь
  • Оруженосец

  • Pip
  • 5 сообщений
0
Нет на форуме

Отправлено 01 Июнь 2017 - 05:49 

Я вот сейчас только начал переводить небольшой рассказ и тоже наткнулся на дилемму: перевести дословно (может даже подобрав более верный порядок слов) или локализовать (добавив русские эвфемизмы где они подходят, окрасить текст, немного изменив текст, но не смысл). Я пока склоняюсь ко второму, потому что читать текст в первом варианте ну как-то пошло, а русский читатель без языка лучше познакомится со вселенной с хорошим переводом и останется фанатом, а не будет плеваться из-за этой писанины.

 

Решение проблемы указанной в первом посте вижу только если кто-то один все будет перечитывать, проверять и переписывать. Ограничивать переводчиков, не давать главы - вообще может убить проект. А когда твой перевод еще и перепишут в лучшую сторону, так этому сам переводчик и рад будет.

 

сорян за некропост



#153
Алия Rain

  • Заслуженный пользователь
  • Рэйнджер

  • PipPipPipPip
  • 76 сообщений
30
Нет на форуме

Отправлено 01 Июнь 2017 - 13:57 

Я вот сейчас только начал переводить небольшой рассказ и тоже наткнулся на дилемму: перевести дословно (может даже подобрав более верный порядок слов) или локализовать (добавив русские эвфемизмы где они подходят, окрасить текст, немного изменив текст, но не смысл). Я пока склоняюсь ко второму, потому что читать текст в первом варианте ну как-то пошло, а русский читатель без языка лучше познакомится со вселенной с хорошим переводом и останется фанатом, а не будет плеваться из-за этой писанины.

 

Решение проблемы указанной в первом посте вижу только если кто-то один все будет перечитывать, проверять и переписывать. Ограничивать переводчиков, не давать главы - вообще может убить проект. А когда твой перевод еще и перепишут в лучшую сторону, так этому сам переводчик и рад будет.

 

сорян за некропост

Дословный перевод нельзя назвать хорошим, так что, конечно, нужно художественно перерабатывать текст, стараясь сохранить при этом его смысл. Есть хорошая книга по переводам, там все обосновано и с примерами - автор Нора Галь "Слово живое и мертвое")


Изображение


#154
Валерий

  • Заслуженный пользователь
  • Способный ученик

  • PipPipPip
  • 25 сообщений
21
Нет на форуме

Отправлено 01 Июнь 2017 - 15:21 

Я вот сейчас только начал переводить небольшой рассказ и тоже наткнулся на дилемму: перевести дословно (может даже подобрав более верный порядок слов) или локализовать (добавив русские эвфемизмы где они подходят, окрасить текст, немного изменив текст, но не смысл). Я пока склоняюсь ко второму, потому что читать текст в первом варианте ну как-то пошло, а русский читатель без языка лучше познакомится со вселенной с хорошим переводом и останется фанатом, а не будет плеваться из-за этой писанины.

 

Решение проблемы указанной в первом посте вижу только если кто-то один все будет перечитывать, проверять и переписывать. Ограничивать переводчиков, не давать главы - вообще может убить проект. А когда твой перевод еще и перепишут в лучшую сторону, так этому сам переводчик и рад будет.

 

сорян за некропост

Так мож пример тогда в студию, чтоб умные люди прокомментировали?



#155
Mafusael

  • Пользователь
  • Оруженосец

  • Pip
  • 5 сообщений
0
Нет на форуме

Отправлено 02 Июнь 2017 - 04:18 

 

Я вот сейчас только начал переводить небольшой рассказ и тоже наткнулся на дилемму: перевести дословно (может даже подобрав более верный порядок слов) или локализовать (добавив русские эвфемизмы где они подходят, окрасить текст, немного изменив текст, но не смысл). Я пока склоняюсь ко второму, потому что читать текст в первом варианте ну как-то пошло, а русский читатель без языка лучше познакомится со вселенной с хорошим переводом и останется фанатом, а не будет плеваться из-за этой писанины.

 

Решение проблемы указанной в первом посте вижу только если кто-то один все будет перечитывать, проверять и переписывать. Ограничивать переводчиков, не давать главы - вообще может убить проект. А когда твой перевод еще и перепишут в лучшую сторону, так этому сам переводчик и рад будет.

 

сорян за некропост

Дословный перевод нельзя назвать хорошим, так что, конечно, нужно художественно перерабатывать текст, стараясь сохранить при этом его смысл. Есть хорошая книга по переводам, там все обосновано и с примерами - автор Нора Галь "Слово живое и мертвое")

 

Спасиб за совет, но я просто взял небольшой рассказ, как не профессиональный переводчик. Если мне эта тема понравится, то обязательно прочту книгу.

Примеров я не дам, потому что я в этом нет смысла - я не идеальный переводчик, я лишь дал своё мнение на больной вопрос, так как недавно задумался об этом.



#156
Алия Rain

  • Заслуженный пользователь
  • Рэйнджер

  • PipPipPipPip
  • 76 сообщений
30
Нет на форуме

Отправлено 02 Июнь 2017 - 11:24 

Спасиб за совет, но я просто взял небольшой рассказ, как не профессиональный переводчик. Если мне эта тема понравится, то обязательно прочту книгу.

 

Я думаю, что здесь вообще не так много профессиональных переводчиков собралось, больше любителей. А книжка полезна не только для переводов, но и для речи или сочинения прозы) Не за что.


Изображение


#157
naugrim

  • Пользователь
  • Межевой рыцарь

  • PipPipPipPip
  • 61 сообщений
6
Нет на форуме

Отправлено 09 Октябрь 2021 - 14:05 

Вопрос кто нибудь может соорентировать по хронологии чтения книг об Эльминстере в историческом порядке? На сегодняшний день а моем понимании последняя с ним книга это последняя книга в цикле Раскол или есть продолжение?

#158
Senar

  • Пользователь
  • Wizard

  • PipPipPipPipPip
  • 166 сообщений
110
Нет на форуме

Отправлено 09 Октябрь 2021 - 15:43 

Вопрос кто нибудь может соорентировать по хронологии чтения книг об Эльминстере в историческом порядке? На сегодняшний день а моем понимании последняя с ним книга это последняя книга в цикле Раскол или есть продолжение?

Всё есть на вики https://forgottenrea...lminster_series

 

First five novels  

1. Elminster: The Making of a Mage (December 1994) 212241 DR

2. Elminster in Myth Drannor (November 1997) 241261 DR

3. The Temptation of Elminster (December 1998) 759767 DR

4. Elminster in Hell (August 2001) 1372 DR

5. Elminster's Daughter (May 2004) 1373 DR

 

Sage of Shadowdale series  

6. Elminster Must Die (2010) 1479 DR

7. Bury Elminster Deep (2011) 1479 DR

8. Elminster Enraged (2012) 1479 DR

 

Additional novels  

9. The Herald (2014) (The Sundering series) 1487 DR

10. Spellstorm (2015)  1488 DR

11. Death Masks (2016)  1491 DR


Сообщение отредактировал Senar: 09 Октябрь 2021 - 16:20

TXTgEev.png





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных