На данный момент ведутся переводы следущих книг:
• "Вызов" за авторством Троя Деннинга - первый роман трилогии "Возвращение Архимагов". - переведён
• "Кормир" за авторством Эда Гринвуда - первый роман одноимённой трилогии. - переводит PyPPen
• "Невервинтер" за авторством Роберта Энтони Сальваторе - второй роман одноимённой трилогии. - переведён
• "Расколотое небо" за авторством Томаса Рейда - второй роман трилогии "Небесные Скитания". - переведён
Конечно же, у нас можно обговорить и предложить перевод нехудожественных произведений, но вряд ли кто вас послушает: мы приверженцы переводов худла. А вот предложить, что переводить следущим из художки, и разузнать о планах переводчиков, вы все можете вот тут.
Кроме того, на "Долине Теней" ведутся переводы рассказов, а также есть такая тема, как "Абиссова Бездна", где для читателей доступны переводы, до которых у кураторов-редакторов-выправителей руки не доходят.
Администрация с радостью поможет переводчикам и подскажет, как перевести тот или иной момент в теме "Обсуждение технических вопросов, перевод имён собственных и прочее". Помимо этого, если переводчик хочет чему-то научиться и послушать мудрого совета, он всегда может попросить разобрать и конструктивно раскритиковать его перевод.
И кстати, поплакаться в жилетку Рэдрику о качестве переводов можно воооот тут. style_emoticons/default/derisive.gif
"Долина Теней" придерживается политики соблюдения установленных правил перевода - в процессе оного все переводчики должны переводить имена собственные согласно вот этих словарей, которые регулярно дополняются и обновляются:
• "Единый словарь божеств"
• "Единый словарь географических названий"
• "Имена персонажей, идиомы, названия, титулы"
• "О правильном написании рас"
• "Организация названий организаций"
Ах да, чуть не забыли!
Мы же уже перевели несколько книг. Посмотреть, кто и когда для вас старался, а также скачать сами книги вы всегда можете в следущих темах:
Книги Сальваторе
• "Король Призраков"
• "Гонтгрим"
"Кающаяся Леди"
• "Жертва Вдовы"
• "Ураган Мёртвых"
• "Господство Выживших"
"Небесные Скитания"
• "Прозрачная Равнина"
Отдельные книги
• "Ангел Смерти"
• "Призрачный Путник"
• "Руины"
• "Убийство в Кормире"
Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Навигация по переводам
Автор Эргонт, 17 янв 2012 22:10
В теме одно сообщение
#1
Отправлено 17 Январь 2012 - 22:10
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
#2
Отправлено 18 Январь 2012 - 03:47
i | Примечание: нихрена мы не приверженцы переводов худла. Гарантирую свою личную помощь и поддержку желающим перевести что-нибудь игровое. |
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных