Свернуть чат Башня Эльминстера
|
Про Кормир замолвите слово!
Отправлено 10 Январь 2011 - 11:23
О всех главах я буду писать в новостях.
Ну а в этой теме Вы можете обсудить то, что переведено, уточнить непонятности, а также высказать пожелания.
Ах да, чтобы не было споров и было всё ясно - теперь в переводимых главах будут даваться сноски с пояснением про тот или иной момент. А то ведь не ясно обычному юзверю, что это такое - "фэндары", "лэспары" и так далее.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 18 Январь 2011 - 10:32
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 18 Январь 2011 - 11:44
*вспоминая мучения при переводе flowshift*
Ага... Первую главу выложу к вечеру, на крайняк - завтра утром, пока на работе занят. 7ую до конца недели закончу, но в любом случае, не буду выкладывать без твоих 6ти)
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 02 Февраль 2011 - 15:59
Отправлено 02 Февраль 2011 - 17:51
Нет, в том-то и дело, что Bard её сейчас будет переводить одна - тема для диплома)
А мне бы помощь не помешала в переводе "King Pinch" из цикла "Nobles". Подробности - в личку.
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 21 Февраль 2011 - 20:37
"Да, это совершенно точно это было уважением."
"Несмотря на высоту, те погода покоробила те пики сильнее, веками обрушивая на них дожди и снега. "
И, там же:
"Ещё было порядка часа прежде, чем солнце коснётся их края, уступив место сумеркам."
Может быть, стоит заменить на "еще оставалось порядка часа"?
Ничего, что я вот так, хм... редакторски?)
Книга похоже и впрямь намечается интересная, жду продолжения) Спасибо за перевод.
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 21 Февраль 2011 - 23:01
Вся трилогия обещает быть интересной.))) Люблю я Кормир.))) Всю трилогию скорее всего буду переводить я.)))
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 21 Февраль 2011 - 23:07
Видел, Эргонта.
Я тоже к Кормиру питаю особую привязанность.)
Если вам это нужно - в первой главе
"Правитель можно было бы дать лет сорок, если не брать во внимание седые пряди. "
"И всё же, по тому, как он держался в седле, по его осанки и выправке, - по всему этому легко читалось, что перед ними именно великий правитель, даже без печати высокомерия на лице или тени помпезности."
"Молодой воин, ехавший рядом с Азуном, выглядел на фоне Короля Кормира неприметно, как и любой другой на его мести."
"Томдор знал всё это благодаря преподанному некогда Ригердом, отцом Азуна, уроком истории."
"Животное бросилось на них широкими скачками, быстро приближаясь к четвёрке всадникам."
"Томдор кинул взгляд на товарищей, но монстр уже развернулся, и барон стал прорываться сквозь молодые деревья и кусты, поминая недобрыми словами богини неудачи."
"Береу не спешил подниматься - Томдор видел, что по лицу бледному лицу брата стекал пот"
We're marooned in Baator,
You've lost the Gate Key,
A dozen pit fiends are headed this way
The paladin is down and might be dead,
And your power key is a fake -
So what?
- Hortaz of the Bleak Cabal
Отправлено 21 Февраль 2011 - 23:47
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 09 Март 2011 - 21:06
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 10 Март 2011 - 04:04
Кстати большое спасибо за перевод, а то так и не почитал бы!
Отправлено 10 Март 2011 - 16:32
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 20 Апрель 2011 - 06:56
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 20 Апрель 2011 - 08:21
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Отправлено 20 Апрель 2011 - 15:39
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 21 Апрель 2011 - 14:11
Чувствую книга будет классной.:)
"Не оставляй шансов." - Кредо
ассассина глава 1.
Отправлено 22 Апрель 2011 - 17:35
Сразу хочу предупредить. Книга обходится без боевок вообще. Практически. Книга понравится тем, кто любит Кормир, а еще тем, кому будет интересно долго разбираться в интригах вокруг королевской семьи. Так как на этом завязанна вся книга.
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 13 Май 2011 - 14:59
"Эта земля не принадлежит нам. Она была здесь до нас, и будет здесь после того, как нас не станет. Мы лишь защитники. Так что сделайте лучшее, что возможно, за то время, что нам отмеряно здесь."
Эд Гринвуд & Джефф Граб, книга: "Кормир"
Отправлено 20 Октябрь 2011 - 09:59
Хитрец Исуклик всегда делал так: сперва смеялся, а потом шутил.
Чтобы знали заранее: шутка.
Генри Лайон Олди, «Кукольных дел мастер»
Similar Topics
-
Что для вас слово "враг"?
Автор , 28 мар 2007 В: Общение → Совет Мудрецов- Горячая тема 37 Ответов
- 3 329 Просмотров
-
Меткое слово: голосование
Автор Эргонт, 20 июл 2009 В: Общение → Арена- 7 Ответов
- 1 095 Просмотров
-
Меткое слово
Автор Эргонт, 03 июл 2009 В: Общение → Арена- 6 Ответов
- 1 571 Просмотров
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных