Перейти к содержимому


Свернуть чат Башня Эльминстера Открыть чат во всплывающем окне

Трёп, флейм и флуд. Все дела.
@  nikola26 : (19 Март 2019 - 10:49 ) Сальваторе в своем инстаграме написал ответ на один из комментариев, что вроде новая книга осенью выйдет.
@  naugrim : (18 Март 2019 - 04:47 ) А новостей о том когда будет продолжение нет еще?
@  Redrick : (18 Март 2019 - 04:04 ) Спасибо спонсорам)
@  naugrim : (18 Март 2019 - 03:52 ) Redrick спасибо за книжку!
@  Redrick : (14 Март 2019 - 07:28 ) Простите, вчера-сегодня был занят, остаток книги появится на выходных.
@  Redrick : (05 Март 2019 - 10:28 ) Скоро. Примерно дней через десять, наверное.
@  naugrim : (05 Март 2019 - 10:15 ) Redrick ломка уже на финальной стадии, когда порадуешь? )
@  Easter : (04 Март 2019 - 03:51 ) Народ, посоветуйте, как лучше перевести название модуля "The Muster of Morach Tor"?
Суть в том, что "muster" можно перевести и как "проверка, осмотр", и как "сбор". А модуль как бы о том, что игрокам поручают найти пропевшего помощника мера города, который отправился туда с ПРОВЕРКОЙ, а в финале группа узнаёт, что это место является точкой СБОРА армии троллей.
Вот я и в затруднении, какое из значений тут имелось в виду?
@  Алекс : (01 Март 2019 - 11:42 ) @RoK Да я уже нашел подробную карту Глубоководья на просторах Интернета. Этот переулок начинается прямо от смотровой башни, которая называется Морской Глаз, встроенной прямо в Троллью Стену и расположенной на берегу моря. И я перевел этот переулок Проход от Морского Глаза.
@  RoK : (28 Февраль 2019 - 12:21 ) @Алекс Ну вроде выглядит как Проход/Проулок/Закоулок Морского Глаза/Морских Глаз
@  Алия Rain : (22 Февраль 2019 - 11:34 ) Если это нужно лишь мне одной, значит, не нужно никому. Мало сделать такую подборку, нужно еще заходить на долину теней чаще, чем раз в полгода, и обновлять переводы.
@  Алекс : (21 Февраль 2019 - 01:00 ) Не поможете мне еще раз. Как лучше перевести Seaseye March, это небольшой переулок возле Западных Ворот в Глубоководье?
@  Redrick : (18 Февраль 2019 - 06:47 ) Слушай, ну о чём ты хочешь договориться? Чтобы другие взяли и сделали всё красиво? Возьми просто и сделай актуальную сборку переводов на том же рутрекере. Против распространения переводов никто не возражает.
@  Алия Rain : (18 Февраль 2019 - 10:25 ) Окей, видимо, проще надеяться на авось, чем договориться с админами группы D&D: Путешествия по Забытым Королевствам (nikola26, раз ты уже с ними общался), а добровольцам, и тут я предложила бы свою помощь, поперетаскивать материалы и переводы. Раз это не нужно никому из живущих тут людей, то мне и подавно)
@  Валерий : (16 Февраль 2019 - 02:35 ) @Алия Rain нет, не готовы, потому как ещё не всё прочитано!
@  Алия Rain : (13 Февраль 2019 - 10:32 ) @melvin Зарегистрироваться - дело нехитрое.
@  Алия Rain : (13 Февраль 2019 - 10:30 ) @nikola26 Владельца форума здесь давно нет. Более того, здесь нет ни руководителей, ни людей, которые хорошо разбирались бы в технической части. Только разобщенные переводчики и простые пользователи, которые еще заглядывают на огонек. Каждый сам за себя. Нет ответственных за форум вообще. И раз нет той царственной особы, которая взяла бы решение на себя, я считаю, что судьбу форума стоит обсудить тем, кому он небезразличен. Готовы ли эти люди потерять все хранящиеся на форуме переводы, если оплаты в какой-то момент не поступит?
@  PyPPen : (06 Февраль 2019 - 01:57 ) Всем привет!
Собираюсь взяться за перевод Кормира. Кто поможет тему создать?
@  Redrick : (05 Февраль 2019 - 03:39 ) Риген Изот (Изоф, как вариант).
@  Easter : (05 Февраль 2019 - 03:12 ) Народ, посоветуйте, как по-русски будет имя полуорка Rihen Isothe?
@  RoK : (02 Февраль 2019 - 01:03 ) А почему бы не делать и то, и то? Уже сделанные переводы перетащить, и оставить там лежать, изредка дополняя новинками. А сайт-форум пусть живут, пока хоть кто-то готовый оплатить хостинг находится. Если уж за 30 дней никто не нашёлся - значит, действительно никому не нужны, се ля ви. Но тогда хотя бы в вк всё останется, и дальше там можно будет продолжать.
А вообще форум как-то ламповее.
@  melvin : (02 Февраль 2019 - 12:11 ) Я уж лучше тут
@  melvin : (02 Февраль 2019 - 12:11 ) Не все есть в вк. Меня, например там нет
@  nikola26 : (01 Февраль 2019 - 04:20 ) @Алия Rain, я не владелец этого форума, но я нему привык. Уже 10 лет здесь как никак. Я бы ничего не менял, имхо.
@  Алия Rain : (01 Февраль 2019 - 11:31 ) @nikola26 Речь действительно не о другом хостинге. Например, если перебазироваться в группу вк (его и народ стабильнее посещает), а переводы закинуть на файлообменник или в крайнем случае в саму группу. Там точно так же можно открыть темы по переводам и делиться мнением по очепяткам и прочему, только не придется надеяться на добровольные вложения, которые неивестно когда будут и будут ли вообще. Платить ничего не придется.
@  Easter : (31 Январь 2019 - 11:22 ) @ nikola26, высказался, можно снова закрывать!)
И в следующий раз не стоит спешить с закрытием, лучше подождать хотя бы некоторое время!
@  Алекс : (30 Январь 2019 - 08:12 ) @RoK, если Рубец, то уж лучше Срез, а вообще, если шахтерский городок, то, наверное, это Разрез, но что-то не по фэнтезийному он звучит.
@  nikola26 : (30 Январь 2019 - 06:14 ) @Easter, тема была закрыта. Открыл.
@  Easter : (30 Январь 2019 - 05:06 ) Хм, народ, почему я не могу ответить в теме "Королевства Тайн"? Хотел как обычно вывесить список опечаток, но написать в той теме не могу вообще...(
@  Redrick : (30 Январь 2019 - 09:50 ) Речь о том, чтобы вообще не держать сайт и форум. Нафига они нужны. Сборку переводов - в раздачу на торренты, и всё.
@  nikola26 : (30 Январь 2019 - 08:12 ) И таки да, хостинг оплачивается разными людьми и на добровольной основе.
@  nikola26 : (30 Январь 2019 - 08:11 ) @Алия Rain, я изучал эту тему и более дешевого хостинга (278р в месяц) не нашёл. Плюс здесь была проведена работа по чистке кода сайта и форума от вирусов и всякого такого мусора. Даже если найдется хостинг на 20 руб. дешевле не вижу смысла отсюда переезжать, т.к. за домены всё равно платить сюда каждый год. Как-то так.
@  Алия Rain : (29 Январь 2019 - 10:44 ) Это хорошо, что есть) Я хочу поднять старую тему - может, стоит перенести Долину Теней на другой ресурс? Кто что думает? Я так поняла, что оплата сайта - дело непостоянное и ненадежное, будет жалко, если уже переведенные материалы пропадут.
@  RoK : (29 Январь 2019 - 09:26 ) The mines were located in a rift that ended in the remnants of the impact crater. The walls of the bowl crater were blackened by fire, giving rise the city's name.

Так что, как вариант, предложу Огненный Разрыв или Огненный Разлом. Чуть более вольно - Огненный Рубец
@  Алекс : (29 Январь 2019 - 08:30 ) Ну Срез, так Срез. Может еще какие варианты будут.
@  Faer : (29 Январь 2019 - 08:25 ) @Алекс, наши коллеги с данженс.ру перевели его как Огненный Срез)
@  Алекс : (29 Январь 2019 - 07:35 ) Не поможете мне? Как лучше перевести на фэнтезийный манер название города Fireshear что-то у меня ничего путнего в голову не приходит. Это небольшой шахтерский городок на берегу Моря Мечей совсем недалеко от Долины Ледяного Ветра. В сдешнем географическом словаре ничего не нашел и Сальваторе всего перелопатил, что-то он со своими героями его стороной обходил.
@  nikola26 : (29 Январь 2019 - 04:46 ) Мне пиши в vk
@  PyPPen : (29 Январь 2019 - 04:05 ) Форумчане, подскажите, кому написать насчёт размещения поста в группе. Не реклама!
@  RoK : (29 Январь 2019 - 12:16 ) Ну в целом - да
@  Rogi : (28 Январь 2019 - 10:12 ) есть)
@  Алия Rain : (28 Январь 2019 - 12:29 ) Хэй, есть кто живой? Давайте устроим перекличку)
@  nikola26 : (08 Январь 2019 - 09:41 ) Сделал в группе объявление про перевод Timeless и на форуме сразу куча гостей. Такое чувство, что группа в vk популярнее этого ресурса )
@  RoK : (02 Январь 2019 - 01:36 ) С наступившим!
@  Rogi : (01 Январь 2019 - 11:11 ) категорически!)
@  Faer : (01 Январь 2019 - 07:18 ) С праздником!
@  Bastian : (01 Январь 2019 - 09:09 ) С Новым Годом!
@  Zelgedis : (27 Декабрь 2018 - 01:38 ) @Alishanda Эх.) до сих пор свежи воспоминания о "дровах" =)
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:05 ) Вообще, методом проб пришла к выводу, что лучший вариант чтения книги - чтение, по возможности, в оригинале) Хотя Дрицта-то и это не спасет.
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:03 ) Я знаю, в чем проблема смены имен и терминов в переводах. Речь о том, что зачастую официальные вроде как переводчики порождают перлы, которые режут уши и это делает грустно. В Дрицте я предпочитаю тот вариант, где переводят Верховная Мать.
@  PyPPen : (26 Декабрь 2018 - 12:16 ) просто матриарх звучит слишком по...мужски(?), но матрона слишком нечеловечно) Из-за nного кол-ва книг про дрицта, да
@  Zelgedis : (26 Декабрь 2018 - 04:02 ) @Alishanda здесь для читателя проблема в другом. За n-сколько книг тупо привыкаешь к слову "матрона". Это как Дризт вместо Дзирт если резко начать употреблять.
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:08 ) В официальном переводе, кстати, использовали-то. Мне тоже всегда ухо резало.
@  PyPPen : (25 Декабрь 2018 - 10:43 ) Отлично) А то у меня "матрона" тянет как раз к Дрицту. Оставлю матриарха
@  Redrick : (25 Декабрь 2018 - 03:45 ) "Матрона" - это безграмотная калька с английского. Людей, которые использовали это слово в переводе дриццтосаги, надо бить.
@  Zelgedis : (25 Декабрь 2018 - 03:08 ) @PyPPen Интуитивно вспоминается "Матрона". Например Матрона Бэнр из ТЭ.
@  PyPPen : (25 Декабрь 2018 - 01:10 ) подскажите, как лучше - матриарх или матрона?
@  Redrick : (18 Декабрь 2018 - 05:02 ) Спасибо)
@  Alishanda : (18 Декабрь 2018 - 11:09 ) Рэд, я тебе там немного имен отсыпала из старых переводов.
@  Alishanda : (16 Декабрь 2018 - 08:10 ) Скорее, предупредила заранее готовить паращют для приземления на новое дниво! :D
@  Redrick : (16 Декабрь 2018 - 07:56 ) Обнадёжила)
@  Alishanda : (16 Декабрь 2018 - 07:55 ) Рэд, не видела твоей сообщени. Забегу на неделе, пробегусь по именам, конечно. Про графомань - и правда, предупреждали :)) Сальваторе - мастер в поиске дна. Сейчас там главы Дрицта начнуться и все еще хуже станет. Нытье + мораль, любофька и дружба уровня 7 класса.
@  Redrick : (15 Декабрь 2018 - 06:31 ) Да мне всё время кажется, что днище уже пробито, но нет, всякий раз обнаруживаются новые глубины.
@  Faer : (15 Декабрь 2018 - 06:28 ) Тебя предупреждали)))
@  Redrick : (15 Декабрь 2018 - 05:03 ) Какая невероятная графомань этот ваш Сальваторе. Я уже и забыл, насколько всё плохо.
@  Morney : (13 Декабрь 2018 - 07:34 ) Мое почтение, дамы и господа.
@  Redrick : (09 Декабрь 2018 - 03:38 ) С displacer beast к единому варианту так и не пришли?
@  Zelgedis : (09 Декабрь 2018 - 02:17 ) @Faer Воспринимай как должное.) Сольваторе же!
@  Faer : (07 Декабрь 2018 - 07:51 ) так странно читать перечень персонажей, где все еще живы...
@  Faer : (07 Декабрь 2018 - 07:43 ) @Redrick, хорошо)
@  Redrick : (07 Декабрь 2018 - 02:39 ) Faer, Alishanda, я был бы вам очень признателен, если бы вы периодически аглядывали в перевод Сальваторе и исправляли имена собственные
@  Redrick : (04 Декабрь 2018 - 05:49 ) Ну, может ещё и пронесёт)
@  Zelgedis : (04 Декабрь 2018 - 05:45 ) @Redrick Мазахизм чистой воды.) Даже если платят.) Не Сольваторе едины всё-таки =)
@  Alishanda : (30 Ноябрь 2018 - 12:16 ) Мою психику сильно ранила последняя книга, так что я считаю перевод этого некоторым видом выдающегося поступка. Надеюсь, он хоть исчерпал весь свой запас шуток про пердеж в предыдущем томе.
@  Redrick : (30 Ноябрь 2018 - 12:10 ) Да мне то что. Лишь бы платили...
@  Alishanda : (30 Ноябрь 2018 - 12:09 ) Рэд, ты решился переводить страдания Сальваторе? Сочувствую :DDD
@  Zelgedis : (17 Ноябрь 2018 - 11:29 ) @nikola26 Читаю =)! Для перевода там хватает деталей которые заставляют сидеть и правильно их понимать.)
@  nikola26 : (12 Ноябрь 2018 - 10:42 ) @Zelgedis, а ты только читаешь, или переводишь по ходу дела ?)
@  Zelgedis : (12 Ноябрь 2018 - 06:57 ) Спустя 2 года продолжил читать "Клинки лунного моря". Как же мне нравится повествование Ричарда Бейкера, прямо читать приятно и пишет нормальным языком. Одно удовольствие после первых глав.
@  PyPPen : (09 Ноябрь 2018 - 09:14 ) Ну был тут разговор об ошибках в водных вратах, ну и понесло)
@  Faer : (09 Ноябрь 2018 - 04:22 ) что это тебя прорвало, хДД?))
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:34 ) только Эревиса Кейла не читал, может там норм. ну вот может сейчас в читаемых мной аватарах тоже что-то будет...
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:33 ) да и вообще концовки хромают у всех, кроме сальваторе( мб потому что у него концовки и нет : - )). И кающаяся леди, и небесные скитания, и советники и короли, и звездный свет и тени...
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:31 ) имхо
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:31 ) Я читал всю трилогию "советники и короли", и не уловил каких-то дичайших ошибок или отсебятины. За исключением (СПОЙЛЕР) концовки, все выглядит очень и очень хорошо
@  RoK : (07 Ноябрь 2018 - 09:10 ) @Easter Предложу варианты, которые пришли в голову первыми: если дословно, то, например, Клан Гадюк(и), если по контексту, то что-нибудь типа Клан Щитозмеих. Ну или просто Гадюканы =)
@  Easter : (07 Ноябрь 2018 - 07:50 ) Народ, как бы лучше перевести Viperkin? Это клан людоящеров, которые украшают свои щиты вырезанными змеями.
@  nikola26 : (27 Октябрь 2018 - 10:22 ) @Easter, держи. Теперь книга на сайте. http://abeir-toril.r...-floodgate.html
@  Zelgedis : (27 Октябрь 2018 - 03:03 ) @Easter Делаешь проще.) Пишешь ребятам в личку с просьбой кинуть тебе книгу на почту =). Всё профит =)
@  Faer : (27 Октябрь 2018 - 01:37 ) @nikola26, я серьезно. Ты же видишь, что мне не до переводов и редактур и это надолго. Смысл сидеть собакой на сене?
@  Easter : (26 Октябрь 2018 - 12:35 ) nikola26, ты только обещаешь!)))
@  nikola26 : (26 Октябрь 2018 - 11:34 ) @Faer, я ведь выложу )
@  Faer : (26 Октябрь 2018 - 09:07 ) @nikola26, выкладывай всё)
@  nikola26 : (25 Октябрь 2018 - 04:32 ) @Easter, ничего странного. Я предложил выложить вариант книги, где последние главы не редактированы, на сайт, но коллеги по цеху были против ) Поэтому имеем, что имеем.
@  Easter : (25 Октябрь 2018 - 08:28 ) nikola26, ну, просто странный подход - первая и третья книги есть, а второй нету...
@  nikola26 : (23 Октябрь 2018 - 05:18 ) @Easter, переведены. Только последние 6 глав не редактированы. Или их заново нужно переводить, не помню. Если очень надо, пиши в личку.
@  Easter : (23 Октябрь 2018 - 08:38 ) Народ, а Водные врата переведены? А то на сайте их почему-то нету...
@  Zelgedis : (08 Октябрь 2018 - 12:30 ) @PyPPen Каддерли надо вернуть.) Если у него будет ивл мировозрение после возвращения, то при его опыте и знаниях он покажет тэ где раки зимуют =)
@  PyPPen : (04 Октябрь 2018 - 12:33 ) Но у Дзирта и так полно потенциальных соперников - Квентиль, дом Меларн(что уже есть), Эррту, дочь Тосуна, сама Ллос, ну и, наконец, кто-то из его друзей, которых у него, после Героя, больше 30, если учитывать всех дворфов, дроу, девушек Вульфгара и т.д. и т.п.
@  PyPPen : (04 Октябрь 2018 - 12:30 ) @Zelgedis Оркус? Как же не из FR. Оттуда, никак иначе. Мб он где-то еще принцует, в этом вопросе я невежлив, но он точно есть в FR. Он и другой принц - Граст, прислуживают и завидуют Демогоргону.

Фотография

Водные Врата - глава четырнадцатая


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В теме одно сообщение
#1
Faer

  • Главный администратор
  • Предводитель дружины

  • PipPipPipPipPipPipPip
  • 349 сообщений
352
Нет на форуме

Отправлено 12 Август 2014 - 15:35 

Перевёл:Faer
Редактировала: Sinisstra
Скрытый текст

Прикрепленные файлы



Награды:

#2
keij

  • Главный администратор
  • Герой легенд

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 539 сообщений
335
Нет на форуме

Отправлено 24 Сентябрь 2014 - 14:29 

Тзигони не спеша пригубила вино, которое выбрал Маттео. Оно было превосходным – лучшим из всего купленного или украденного, что ей довелось попробовать. Кто бы мог подумать, что у этого мужчины есть вкус?
На самом деле, всё в этой шикарной таверне говорило о наличии вкуса, изящества и привилегий. Столы застланы белым дамастом(а что это? Можно сноску?). Цветы украшают каждый уголок. Тарелочки одна в одну. Слуги вежливы и не пересчитывают столовое серебро после смены блюд. Каждая из этих мелочей – новая ступень, ведущая в жизнь, полную богатств и уважения. А всё вместе складывается в угощение(вот как раз всё вышеперечисленное в угощение почему-то не складывается), которое Тзигони будет ещё долго с удовольствием вспоминать.
А что ещё важнее, это был первый раз, когда Маттео сам её разыскал. Их встречи всегда были спонтанными и только по её инициативе. Да и не встречи вовсе, скорее - дружеские засады. Радость Тзигони от происходящего была так велика, что не могла померкнуть под косыми взглядами и от зловещего шёпота. Никогда в чинном Халруаа – вообще, где бы то ни было в Халруаа(что-то не вяжется... либо надо переделать, либо первое - не Халруаа, а, скорее всего, Халарах) – джордайны не водили компнию с учениками волшебников.
В кои-то веки Маттео, похоже, не поддался щепетильности(под рукой нет моего старого перевода, но нутром чую, что речь вовсе не о ней). Но стоило ему заговорить откровенно и без обиняков, как хорошее настроение девушки растворилось, и она слушала не перебивая, не ругаясь, не пытаясь напялить ему на голову кумвратовый(что такое? может сноску?) десерт – хотя как же ей этого хотелось.
– Даже и не знаю, – неуверенно произнесла Тзигони, когда Маттео наконец замолчал, чтобы перевести дыхание. Он наклонился вперёд:
– Дамари Эксчелсор сделал грандиозное предложение, которое может изменить твою жизнь, возможно даже спасти её. Тебе стоит хотя бы подумать об этом.
Девушка пожала плечами:
– Хорошо, я подумаю. А как продвигаются твои поиски?
На миг показалось, что он испугался.
– А, ты имеешь в виду сведения о Киве.
Тзигони закатила глаза и переставила кувшин с вином поближе к себе:
– Так, пить тебе явно хватит. Помнишь Киву? Жёлтые глаза, зелёные волосы, чёрное сердце?
– Похоже, что в этом городе много узнать не получится, – с явным разочарованием ответил джордайн. – Храм Азута не желает иметь со мной дела. Зефир и Кассия мертвы. Я разыскал нескольких местных эльфов, но они ни сном, ни духом.
– Может, ты задавал не те вопросы, – Тзигони наклонила графин над бокалом. Упала одна золотая капля. Вздохнув, девушка потянулась к столовому ножу и заткнула его назад за пояс(точно не помню, но речь точно о казёном приборе? не о её ноже, что ей Базель подарил?), с большим сожалением оставляя на столе серебряные приборы. Маттео встал, чтобы помочь Тзигони подняться – обычная дань вежливости, которую джордайн проявляет к леди-волшебнице. От этой мысли Тзигони вздрогнула.
– Что-то не так? – мягко спросил он.
– Леди, – пробормотала она, – волшебница.
Маттео не требовались объяснения, он и так знал, как нелегко Тзигони было вжиться в новую роль.
– Патронесса, – поправил он и поклонился с выражением полнейшего смирения.
Они громко рассмеялись, вызвав осуждающие взгляды более степенных посетителей. Всё ещё хихикая, они оставили холодную роскошь таверны ради сияния улицы. 
И Тзигони вдруг кое-что вспомнила. Она замерла на месте и хвать юношу за руку ( :crazy: ):
– Забыли заплатить. Бежим!
Он недоверчиво на неё посмотрел и неожиданно рассмеялся. Тзигони сложила руки на груди и сердито смотрела, ожидая конца веселья
Маттео смахнул с глаза слезу и потянулся за медальоном джордайна. По его лицу было видно, что он вот-вот разразится нравоучениями, но грохот приближающегося лёдовоза не позволял (а ледовоз ли? у меня выходило, что повозка была сделана изо льда. По началу я тоже сильно сомневался, но потом, вроде, по тексту она начала таять, чем окончательно убедила меня, что меня не глючит).
Когда повозка поравнялась с ними, тяжёлую парусину в её задней части резко отбросили в сторону. Двое мужчин высунулись, подхватили Тзигони и затащили её внутрь, под навес фургона.
Нападение было внезапным и совершенно неожиданным. Маттео как раз собирался объяснить Тзигони, что джордайны редко имеют при себе деньги, поскольку считается, что так у них будет меньше шансов поддаться соблазну. И конечно, те же самые причины принуждают джордайнов не вступать с кем-либо в близкие дружеские отношения из опасений, что это может затуманить их разум и повлиять на качество их советов.
Сердце замерло на миг, и Маттео понял, насколько такие предосторожности оправданы. Сейчас единственное, что его волновало – это маленькая, отчаянно борющаяся девушка и двое головорезов, которые держали её. Он припустил в погоню.(не связывается первое предложение абзаца как с остальными, так и с предыдущим текстом. Например - что за предосторожности?) 
Занавесь вновь откинулась, и оттуда показалось злобное бородатое лицо. Третий мужчина, огромный и волосатый, похожий на варваров с севера, выбросил бледно-голубую мантию – точно такую, какую носила Тзигони – на улицу. Всё это произошло в считанные мгновения, но Маттео успел заметить алые пятна.
Прозрачный намёк.
Джордан рванул на полной скорости, впервые в жизни жалея, что в нём нет ни капли магии и он никак не может замедлить повозку. Как будто в издёвку, кучер подстегнул лошадей и телега рванула вперёд.
В отчаянии, Маттео собрал остатки своих сил и прыгнул. Он почти промахнулся, но таки успел ухватиться за висящий конец веревки, которым затягивали и закрывали парусину. Осознавая дорогу лишь по ударам брусчатки, Маттео раз за разом подтягивался ближе. Наконец он нашёл опору у задней оси и так и висел, пока лёдовоз летел по улицам.
Дети указывали на него пальцем, прохожие ухмылялись, и никто из них не поднял тревогу. Повозка двигалась быстро, но не быстрее установленных правил в стране настолько жаркой, что лёд исчезал быстрее огненного шара волшебника.
Маттео успокоил дыхание и начал обдумывать предстоящую битву. Там, по меньшей мере, четверо мужчин: двое тех, что схватили Тзигони, бородач и кучер. Сама повозка была вместительной, так что внутри вполне мог оказаться ещё кто-то. И Тзигони совсем одна против этих головорезов.
Он гнал от себя эти мысли. Сердце взывало немедленно броситься на помощь другу, но разум и подготовка взяли верх. У джордайна не было возможности атаковать неожиданно, и естественно, бандиты не согласятся вежливо обождать, пока он взберётся внутрь повозки. Лучше попытать счастья по прибытию к месту назначения. Как ни странно звучит, но окровавленная мантия давала надежду, что Тзигони не навредят. Похищение было предупреждением или попыткой заманить в ловушку Маттео.
Хорошо же, он даст им возможность послать сообщение ему напрямую, и гораздо быстрее, чем они ожидают. С мрачной улыбкой, джордайн поклялся себе сделать предстоящий "разговор" как можно более насыщенным.
Наконец впереди замаячило огромное здание льдохранилища. Повозка свернула на узкую улочку и, обогнув здание, подкатила с чёрного входа. Широкие двойные двери распахнулись, чтобы впустить их, и тут же захлопнулись за ними. Лёдовоз замедлил ход,и грохот стих.
Маттео бесшумно соскользнул на землю и бегло осмотрел льдохранилище. Внутри царил порядок. На металлических крюках и инструментах не было ни следа ржавчины. Земляной пол устелен свежей соломой, паутины не потолках не видать. За заклинанием, что открывало и закрывало ворота, следили и обновляли. Словом, здание вовсе не походило на заброшенное. А в то же время – ни одного рабочего на месте, хоть и солнце давно миновало зенит, и часы полуденного сна уже прошли. А ещё Маттео подметил, что толстые стены помогали не только удерживать холод, но и, явно умышленно, приглушали звук.
За миг тишина взорвалась от ударов и проклятий. Большая часть их исходила от Тзигони, хотя пара сдавленных и болезненных восклицаний со стороны похитителей подсказывали, что и тем было несладко. Затем голос девушки перешёл в яростное мычание. Задняя дверца повозки с грохотом распахнулась и из-за занавески показались, а потом спустились, трое мужчин, несущих непокорную пленницу. Им удалось заткнуть рот девушки тряпкой. Она извивалась и лягалась, и, вполне возможно, сквернословила, но без толку. Мужчина так плотно связал её руки, что не оставил возможности сотворить заклинание.
Ещё один мужчина следовал за ними – маг с длинной волшебной палочкой в руке. Завидев Маттео, он быстро дотронулся палочкой каждого из троих мужчин. Джордайн при этом услышал слабый щелчок, похожий на удар по граниту.
«Каменная Кожа...» – невесело подумал юноша. Его ждали, к его приходу готовились. Он быстро раскинул свои шансы против троих воинов под магической защитой. Четверо на одного представляли угрозу, даже пятеро – он вспомнил еще и о вознице, как раз слезающим с облучка. Теперь, чтобы развеять заклинание Каменной Кожи, ему предстояло нанести по несколько крепких ударов каждому, умноженных на число превращённых противников. 
– Семьсот восемьдесят пять к одному, плюс-минус, – пробормотал он, пожал плечами, достал кинжалы и атаковал.
– Взять его! – крикнул тот, что держал Тзигони за лодыжки.
Волшебник направил палочку на Маттео и высвободил заклинание. 
Джордайн успел упасть на пол и откатиться в сторону, когда золотая вспышка слетела с кончика палочки. Заряд прошёл мимо, но не исчез. Огненная струя замедлилась, растеклась и начала преображаться. Рой пчёл прожужжал дугой, безошибочно летя к намеченной цели.
Они облепили Маттео чёрной, гудящей тучей. Он почувствовал, как жало впилось ему сзади, в шею, но подавил желание прихлопнуть насекомое. Вместо этого он бросился к ухмыляющемуся волшебнику – увлекая пчёл за собой.
Глаза мага расширились, он вскинул палочку для новой атаки. Маттео увернулся, используя подсечку, всего несколько месяцев назад показанную ему Андрисом. Волшебник упал, а Маттео мигом подхватил его за каменную лодыжку и вогнал кинжал в подошву башмака – единственное место, не защищённое заклинанием.
Лезвие прошло сквозь кожу и уткнулось в преграду. Маттео резко изменил угол кинжала, протиснул лезвие между костей ноги и рывком перерезал сухожилия.
Не обращая внимания на пчёл, которые всё роились и жалили, Маттео кувыркнулся, поднялся и бросился на мужчин, которые удерживали Тзигони за руки. Один из них, полагаясь на заклинание, остался на месте, зато другой отпустил девушку и ухватился за нож у пояса. 
Извлечь оружие из ножен он ещё не успел, а окровавленный кинжал Маттео уже угодил в правую руку разбойника. От столкновения с окаменевшей кожей кинжал завибрировал в руке. А Маттео колол снова и снова. И всё это время пчёлы окутывали его густой и изменчивой тенью.
Головорез защищался как мог, он даже умудрялся парировать некоторые из ударов, но с каждым попаданием Маттео волшебная защита таяла. И вот уже кинжал джордайна полоснул по живой плоти, а потом и по кости.
Противник шарахнулся назад, крича от боли, таращась на рану на руке, и на белеющую там кость.
Джордайн с разворота ударил противника ногой в живот. А потом, молниеносно меняя направление вращения, он засадил бандиту в челюсть. Тот резко запрокинул голову и, как срубленное дерево, повалился наземь, безвольно отбросив в стороны руки
Маттео – опрометью к Тзигони, но та и сама неплохо справлялась. Она уже стояла, хотя руки крепко связаны за спиной (какой-то странный стиль предыдущих двух предложений. Вроде ничего неправильного, однако не вяжется с манерой остального повествования). Громадный бородач, который раньше держал девушку за ноги, теперь жался к повозке, сплёвывая зубы в ладонь. Кровь лилась со сломанного носа. Один глаз уже заплыл, взор второго – туманился. Тзигони же лягалась и брыкалась, градом ударов сбивая заклинание Каменной Кожи с оставшегося противника. На миг джордайн даже призадумался, а нужна ли была девушке его помощь.
Вдруг Тзигони обмякла, будто признав поражение. Маттео так просто было не обмануть, а вот бандит, который держал девушку, облегчённо вздохнул. Звук этот резко оборвался, а широко расплющенные глаза наполнились болью.
Несомненно, девушка умудрилась прищемить самое дорогое место самоуверенного похитителя. Она освободилась от пут.Выплёвывая кляп, она лягнула мужчину в уже повреждённое место, а потом ещё добавила, когда он упал. Затем прихлопнув кружащуюся пчелу, она принялась творить заклинание.
Из утоптанного пола повалил дым, аромат которого навевал мысли о маках и летнем солнышке. Пчёлы, роящиеся вокруг Маттео, прекратили жалить. Они замедлились, а потом и вовсе улетели, чтобы облепить деревянные балки.
Теперь джордайн смог внимательнее оглядеться в поисках последнего головореза – кучера, который так и не вступил в драку. Дальняя дверь распахнулась. Негодяй шёл в атаку не сам, он успел привести подкрепление. Новоприбывшие были вооружены инструменты для колки льда – длинные, как мечи, и с зазубренными краями.
Тзигони принялась читать новое заклинание – простенький кантрип(что это? сноска), позволяющий нагреть метал. Поскольку оружие в руках нападающих краснеть не начинало, Маттео проследовал за взглядом Тзигони вверх. Там, у потолка, верёвки толщиной с руку и громадные клещи удерживали глыбы льда. Метал клещей алел, как закатное небо, а надо льдом клубился пар.
Лёд заскрипел, увесистый кусок упал, отколовшись. Маттео попытался схватить Тзигони, но она оказалась быстрее и уже бежала к толстой парусине, валявшейся(не помню, но в тексте она разве не висела у стены?) в дальнем конце помещения. Девушка придержала край, чтобы Маттео мог нырнуть в укрытие, а потом завернулась в него и уткнулась лицом в грудь джордайна.
С громовым грохотом глыбы льда падали и падали вниз. Осколки сыпались вокруг друзей, но ни одна льдина не проникла через плотную промасленную ткань.
Когда всё стихло, Тзигони с Маттео выбрались из-под парусины и хмуро оглядели открывшуюся им картину. Здание больше напоминало поле боя. Повозка лежала на боку, одно колесо в щепки, оставшиеся неистово крутились. Лошади, что удивительно, серьёзных ранений не получили. Они вырвались с упряжки и теперь дрожали, перебирая копытами, в дальнем углу помещения. Разбросанные по полу глыбы тут и там были подкрашены алым. По меньшей мере, двое негодяев превратились в кровавое месиво. Ещё несколько лежали неподвижно. Груда льда слабо подрагивала, будто кто-то раненый пытался выбраться наружу. Слабый стон доносился из-под перевернутой повозки.
Тзигони смотрела на бойню; лицо бледное, непроницаемое. Маттео неуверенно обнял её за плечи:
– Надо известить власти.
Она начала было возражать, но потом вздохнула:
– Не думала, что однажды я буду искать стражу, а не наоборот
– Я сам с этим справлюсь, – пообещал джордайн.
Тзигони сперва быстро, благодарно улыбнулась, но тут же нахмурилась, лишь только её мысли понеслись вперёд:
– Кто-то мог заметить, как они меня похитили. Тебе придётся что-то сочинить.
– Головорезы схватили молодую женщину. Я бросился в погоню и сразился с ними. Она убежала.
– И всё? – хмыкнула девушка. – Не шибко-то увлекательно.
– Одно из преимуществ чистой правды в том, – возразил он сухо, – что ты не обязан запоминать детали. К слову, одну важную деталь из событий прошлой(имеются в виду события нынешней ночи) ночи я осознал: похоже, мои успехи значительнее, чем мне думалось.
Тзигони посмотрела на него недоверчиво, но потом взгляд её прояснился и она кивнула:
– Кому-то не понравились вопросы, которые ты задавал, похоже, ты на верном пути.
Они шли вместе к двери чёрного входа.
– Следующим заданием будет узнать, кто владелец здания, – она продолжала развивал мысль Маттео, –  Льдохранилище не будет пустовать в послеобеденные часы. Если владелец и не организатор нападения, он обязан знать, в чей власти было отослать рабочих прочь.
– А почему бы не расспросить этого? – девушка кивнула в сторону мертвеца.
Первой мыслью Маттео было возразить. Для того, чтобы разговорить мёртвого, нужна могущественная жреческая магия. А джордайну запрещено использовать какую-либо магию для собственной выгоды.
Но даже этим призрачным шансом не суждено было воспользоваться. Прежде чем он успел открыть рот, трупы и раненные превратились в быстро тающий туман. За миг Маттео и Тзигони оказались одни в льдохранилище. Девушка медленно присвистнула:
– Отлично, ты задаёшь правильные вопросы. Но боюсь, нам не понравятся люди, у которых найдутся ответы.
– Это ещё одна причина в пользу того, чтобы ты ушла. Я исследую проблему и расскажу тебе всё при следующей встрече.
Она кивнула и исчезла – не через дверь, а по стене. Девушка ловко вскарабкалась по балкам и верёвкам, растворившись в тенях, что сгущались у потолка.
Маттео вышел на улицу и вызвал городскую стражу. Трудностей это не составило, ведь грохот падающего льда услышали на ближайшем рыбном базаре. Один из продавцов поднёс к губам длинный изогнутый рожок, выдавая хриплый но действенный сигнал тревоги. Кучка рыбаков уже собирались вокруг здания. Они расступились, дав дорогу городской страже.
Маттео кратко поведал о случившемся, не упоминая имени Тзигони и ограничившись лишь тем, что похищенная девушка сбежала. Служители порядка обменялись скептическими взглядами, стоило Маттео упомянуть, что нападающие тоже исчезли. Никто не решился усомниться в правдивости советника королевы, но Маттео догадывался о ходе мыслей служителей порядка. Зачем нескольким мужчинам сбегать от одного-единственного джордайна? Если бы Маттео подчеркнул, что слово «исчезли» было использовано в прямом значении, стражники бы только согласно кивнули. В конце концов, это Халруаа, где странные магические происшествия случаются часто.
Загвоздка с том, что странные магические происшествия всегда тщательно расследуют. А как заметила Тзигони: не похоже, что ответы окажутся обнадеживающими.
 
* * * * *
 
Часом позже Маттео приблизился ко дворцу из розового мрамора, где размещалось городская ратуша. Несколько стражников и писцов узнали его, кивнув в знак почтения. Не встречая возражений, он вошёл на этаж лорда-мэра и углубился в коридоры, ведущие к кабинету старшего писаря.
Тот ожидаемо оказался за письменным столом. Обязанностью старшего писаря было сводить послания к лорду мэру в единый документ с тем, чтобы Прокопио, просмотрев новости за день, мог решить, как лучше распорядиться своим временем. 
– Моё почтение, Шифор, – тихо поздоровался Маттео.
Писарь вздрогнул. Радостная улыбка расцвела на его лице.
– Маттео! Неужели тебя разжаловали до нашего уровня?!
Джордайн тихо рассмеялся шутке и обвёл взглядом крохотный, заваленный бумагами кабинет:
– Вашего уровня? Да это же сердце города. Через твои руки струятся все жизненные потоки.
– Ну хоть кто-то признаёт мою важность, – проворчал писарь. – И за твою выдающуюся прозорливость я избавлю тебя от необходимости и дальше льстить и просто расскажу тебе то, что ты хотел узнать. Без особого восторга с моей стороны, прошу заметить.
Джордайн ухмыльнулся, ведь циничным речам писаря сопутствовал огонёк в глазах.
– Могу я посмотреть твои сводки за последние дни? А также сегодняшние послания?
Шифор быстро выудил несколько свитков с разных полок, выбирая так безошибочно, как курица-наседка может выбрать собственных цыплят из массы жёлтых птенцов, копошащихся на скотном дворе. Маттео просмотрел сводки и перешёл к свежим сообщениям. Он листал их, как вдруг мелькнуло имя Кивы. И пока он вчитывался, его невесёлое настроение стало мрачнее некуда.
Кива уже была объявлена предателем, но, очевидно, Прокопио этим не удовлетворился. Её отлучили от церкви Азута. Из уст Маттео вырвалось ругательство, не так давно почёрпнутое от Тзигони.
– Проблемы? – быстро поднял взгляд писарь.
А ведь казалось бы, в Халруаа их и так хватает, – хмуро ответил Маттео. – С твоего позволения я бы хотел обратить внимание Лорда Прокопио на ту, что вызывает наибольшее беспокойство.
Шифор взял листок из рук Маттео и просмотрел его. Политическое чутьё писаря было острее, чем работодатель подозревал, и он быстро уловил смысл записки:
– Лорда мэра неимоверно раздосадуют эти новости, как и человек, который их принесёт. – Он вернул бумагу с кривой улыбкой: – Я не стану добиваться этой чести, но возможно лучше, чтобы лорд Прокопио увидел эту новость среди прочих? Плохих известий достаточно, чтобы смягчить эту.
– Зачем смягчать? – не согласился Маттео. – Пусть оно заденет его за живое, по-моему, Прокопио этого заслужил 
Писарь сел и внимательно посмотрел на недовольного джордайна:
– Я не стану тебя отговаривать. Отправляйся с моим благословением – хотя лучше бы оно исходило от Мистры.
Маттео развернулся и пошёл, слишком злой, чтобы слушать предупреждения или думать о последствиях.
Отлучение от церкви означало запрет на любой контакт с Кивой. Любой заданный о ней вопрос будет трактоваться со всевозможной предвзятостью. Более действенный способ помешать поискам мага-гончей и придумать сложно.
Маттео пронёсся мимо охраны у дверей и ворвался в кабинет Прокопио. Волшебник жестом приказал охране удалиться.
По такому неподобающему поведению могу представить, сколь важен ваш вопрос, джордайн, – с предельным спокойствием заметил он.
– Что вы натворили с Кивой? – спросил Маттео. 
– Кивой? – мягко переспросил Прокопио.
Джордайн глубоко вдохнул, чтобы успокоиться:
– Казалось бы, среди нас двоих дураков нет, но, обращаясь со мной в подобной манере, вы бросаете тень на нас обоих.
На эти слова Прокопио отрывисто кивнул и указал Маттео на стул. Джордайн покачал головой и остался стоять – ещё одно нарушение протокола.
– Как я вижу, это важно для вас, – начал волшебник.
– Кива, – прервал его Маттео, прекрасно зная способность волшебника уходить от сути разговора.
Прокопио слабо улыбнулся:
– К делу, значит. Что я натворил с Кивой? Если одним словом, то ничего. – Он поднял руку, обрывая возражения Маттео: – Я признаю, что моя халатность продиктована эгоизмом. Безусловно, вы должны понимать, что предательство Зефира запятнало и меня, как его патрона.
Джордайн кивнул.
– Поговаривали, что городу нужен новый лорд-мэр, – продолжал Прокопио. Он обвёл руками прекрасный кабинет, и широкое окно, из которого открывался вид на столицу: – Как видите, мне есть что терять. Но если я волнуюсь о собственном успехе больше, чем о благе Халруаа, то не пора ли мне действительно подать в отставку?
Такой поворот обезоружил Маттео. Гордый волшебник ещё ни разу не казался таким смиренным. Может, он опять хотел увильнуть от темы? Оскорбительный трюк, но джордайн решил подыграть, чтобы узнать, к чему же Прокопио в конечном счёте вырулит:
– Это будет большая потеря для города, господин. 
Улыбка Прокопио была слабой и ироничной.
– Вы больше не служите мне, Маттео. Нет нужды подбирать мягкие выражения.
– А разве я хоть раз грешил подобным?
Волшебник моргнул, а потом громко рассмеялся:
– Славно сказано! Вы всегда спешили мне указать, где я ошибался. Наверно, мне всё же следует доверять вашему мнению и тогда, и когда вы считаете, что я прав.
– Я бы не посмел заходить так далеко, милорд, – холодно заметил Маттео. – Простите за прямоту, но у меня нет ни времени, ни терпения для игр. Это вы убедили жрецов Азута отлучить Киву от церкви?
Кровь отлила от лица волшебника, так что оно стало дряблым и серым. Этого ответа было для Маттео достаточно.
– Вы уверены? – спросил Прокопио.
Джордайн показал послание. Пока волшебник читал, лицо его становилось всё более непроницаемым.
– Я к этому не причастен. Готов присягнуть, – хмуро сказал Прокопио.
– В этом нет нужды. – Маттео поклонился: – Прошу прощения, господин, если обидел вас.
– Вы осведомлённый человек. Это качество способно вызывать раздражение, но я ценю его. – Волшебник изучающе посмотрел на него, с неожиданным интересом: – Вам нравится служить королеве Беатрикс?
– Эта большая честь, и я не смог бы отклонить предложение в тот момент, когда оно прозвучало, – уклончиво ответил Маттео.
– Да и сейчас, полагаю, отказаться непросто, – подхватил Прокопио. – А жаль. Вы ценный советник, хотя, как я вижу, наибольшую пользу вы приносите вне стен дворца. Я мог бы помочь вам в ваших начинаниях. Однако знайте, что не все встреченные проявят такое же великодушие. 
– Это я уже понял, – сухо заметил Маттео. 
Получив предложение помощи от волшебника, он вкратце рассказал о недавнем нападении. Прокопио задумчиво кивнул: 
– За титулами и делами в этом городе трудно уследить, но найти хозяина льдохранилища будет легко. Я займусь этим.
После ухода Маттео Прокопио Септус ещё какое-то время сидел неподвижно, вслушиваясь в затихающие шаги юноши. Удостоверившись, что беспокойному джордайну не вздумается вернуться, Прокопио вскочил с места и вскинул обе руки вверх. Ослепительный свет вознёсся с пола как пламя из драконьей пасти, поглощая разъяренного мага. В мгновении ока он переместился через весь город в роскошный серый мир Имани Голда.
Оказалось, жрец как раз потакал своей наибольшей слабости. Когда Прокопио явился, окутанный вспышкой света, молодая послушница с визгом отскочила в сторону. Она быстро схватила рясу и убежала к дальней двери.
В свою очередь Имани, казалось, вовсе не был смущен этой заминкой. Он поправил одежды и сел за письменный стол: 
– Зачем вся эта театральность, Лорд Прокопио? Я же говорил, что разберусь с Кивой, и я исполнил обещанное.
– Есть старая поговорка, – сказал Прокопио, его чёрные глаза метали молнии, – что талантливые люди становятся волшебниками. Обделённым же остаётся всю жизнь об этом молиться.
Самодовольная улыбка жреца слетела с губ от такого оскорбления. 
– Так, послушайте…
– Вот ещё! – Прокопио всплеснул руками от отвращения. – Да кто способен, даже среди жрецов, переплюнуть вас в глупости?
– Если речь о Киве, то незачем волноваться. Я гарантирую, что больше не будет вопросов о её местонахождении, – сухо ответил Имани.
– Как раз наоборот. Вам удалось совершить ошибку настолько огромную, что уже не исправить, зато можно запросто увязнуть глубже, – возразил Прокопио. – Будто мало было, что Киву объявили предательницей. Теперь её отлучили от церкви. Зефир, мой джордайн, был приговорен к смерти из-за дружбы с Кивой. Ни один халруаанский волшебник ещё не оказывался измазанным грязью сильнее меня. Могли бы ещё и меня проклясть с ними за компанию!
На какой-то момент жрец, казалось, сильно пожалел о совершённой оплошности. Его толстая нижняя губа обидчиво вытянулась вперёд. 
– Вы хотели, чтобы джордайн Маттео перестал наводить справки. Это должно было сработать.
Прокопио положил руки на стол и наклонился. 
– Таких людей как Маттео препятствия на дорогах не останавливают. Если уж на то пошло, вы только укрепили в нём решительность.
– Что же вы посоветуете в вашей несравненной мудрости?
Губы волшебника скривила злая улыбка. 
Отвлечь, а затем опозорить. Это сработало раньше, пусть и на короткое время. А в этот раз ему так просто отвертеться не получится.

 


Кто сможет изготавливать макеты обложек полных под FR в формате, подходящем для типографий? ПМ




Similar Topics

  Название темы Автор Статистика Последнее сообщение



Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных