Перейти к содержимому


Свернуть чат Башня Эльминстера Открыть чат во всплывающем окне

Трёп, флейм и флуд. Все дела.
@  naugrim : (18 Март 2019 - 04:47 ) А новостей о том когда будет продолжение нет еще?
@  Redrick : (18 Март 2019 - 04:04 ) Спасибо спонсорам)
@  naugrim : (18 Март 2019 - 03:52 ) Redrick спасибо за книжку!
@  Redrick : (14 Март 2019 - 07:28 ) Простите, вчера-сегодня был занят, остаток книги появится на выходных.
@  Redrick : (05 Март 2019 - 10:28 ) Скоро. Примерно дней через десять, наверное.
@  naugrim : (05 Март 2019 - 10:15 ) Redrick ломка уже на финальной стадии, когда порадуешь? )
@  Easter : (04 Март 2019 - 03:51 ) Народ, посоветуйте, как лучше перевести название модуля "The Muster of Morach Tor"?
Суть в том, что "muster" можно перевести и как "проверка, осмотр", и как "сбор". А модуль как бы о том, что игрокам поручают найти пропевшего помощника мера города, который отправился туда с ПРОВЕРКОЙ, а в финале группа узнаёт, что это место является точкой СБОРА армии троллей.
Вот я и в затруднении, какое из значений тут имелось в виду?
@  Алекс : (01 Март 2019 - 11:42 ) @RoK Да я уже нашел подробную карту Глубоководья на просторах Интернета. Этот переулок начинается прямо от смотровой башни, которая называется Морской Глаз, встроенной прямо в Троллью Стену и расположенной на берегу моря. И я перевел этот переулок Проход от Морского Глаза.
@  RoK : (28 Февраль 2019 - 12:21 ) @Алекс Ну вроде выглядит как Проход/Проулок/Закоулок Морского Глаза/Морских Глаз
@  Алия Rain : (22 Февраль 2019 - 11:34 ) Если это нужно лишь мне одной, значит, не нужно никому. Мало сделать такую подборку, нужно еще заходить на долину теней чаще, чем раз в полгода, и обновлять переводы.
@  Алекс : (21 Февраль 2019 - 01:00 ) Не поможете мне еще раз. Как лучше перевести Seaseye March, это небольшой переулок возле Западных Ворот в Глубоководье?
@  Redrick : (18 Февраль 2019 - 06:47 ) Слушай, ну о чём ты хочешь договориться? Чтобы другие взяли и сделали всё красиво? Возьми просто и сделай актуальную сборку переводов на том же рутрекере. Против распространения переводов никто не возражает.
@  Алия Rain : (18 Февраль 2019 - 10:25 ) Окей, видимо, проще надеяться на авось, чем договориться с админами группы D&D: Путешествия по Забытым Королевствам (nikola26, раз ты уже с ними общался), а добровольцам, и тут я предложила бы свою помощь, поперетаскивать материалы и переводы. Раз это не нужно никому из живущих тут людей, то мне и подавно)
@  Валерий : (16 Февраль 2019 - 02:35 ) @Алия Rain нет, не готовы, потому как ещё не всё прочитано!
@  Алия Rain : (13 Февраль 2019 - 10:32 ) @melvin Зарегистрироваться - дело нехитрое.
@  Алия Rain : (13 Февраль 2019 - 10:30 ) @nikola26 Владельца форума здесь давно нет. Более того, здесь нет ни руководителей, ни людей, которые хорошо разбирались бы в технической части. Только разобщенные переводчики и простые пользователи, которые еще заглядывают на огонек. Каждый сам за себя. Нет ответственных за форум вообще. И раз нет той царственной особы, которая взяла бы решение на себя, я считаю, что судьбу форума стоит обсудить тем, кому он небезразличен. Готовы ли эти люди потерять все хранящиеся на форуме переводы, если оплаты в какой-то момент не поступит?
@  PyPPen : (06 Февраль 2019 - 01:57 ) Всем привет!
Собираюсь взяться за перевод Кормира. Кто поможет тему создать?
@  Redrick : (05 Февраль 2019 - 03:39 ) Риген Изот (Изоф, как вариант).
@  Easter : (05 Февраль 2019 - 03:12 ) Народ, посоветуйте, как по-русски будет имя полуорка Rihen Isothe?
@  RoK : (02 Февраль 2019 - 01:03 ) А почему бы не делать и то, и то? Уже сделанные переводы перетащить, и оставить там лежать, изредка дополняя новинками. А сайт-форум пусть живут, пока хоть кто-то готовый оплатить хостинг находится. Если уж за 30 дней никто не нашёлся - значит, действительно никому не нужны, се ля ви. Но тогда хотя бы в вк всё останется, и дальше там можно будет продолжать.
А вообще форум как-то ламповее.
@  melvin : (02 Февраль 2019 - 12:11 ) Я уж лучше тут
@  melvin : (02 Февраль 2019 - 12:11 ) Не все есть в вк. Меня, например там нет
@  nikola26 : (01 Февраль 2019 - 04:20 ) @Алия Rain, я не владелец этого форума, но я нему привык. Уже 10 лет здесь как никак. Я бы ничего не менял, имхо.
@  Алия Rain : (01 Февраль 2019 - 11:31 ) @nikola26 Речь действительно не о другом хостинге. Например, если перебазироваться в группу вк (его и народ стабильнее посещает), а переводы закинуть на файлообменник или в крайнем случае в саму группу. Там точно так же можно открыть темы по переводам и делиться мнением по очепяткам и прочему, только не придется надеяться на добровольные вложения, которые неивестно когда будут и будут ли вообще. Платить ничего не придется.
@  Easter : (31 Январь 2019 - 11:22 ) @ nikola26, высказался, можно снова закрывать!)
И в следующий раз не стоит спешить с закрытием, лучше подождать хотя бы некоторое время!
@  Алекс : (30 Январь 2019 - 08:12 ) @RoK, если Рубец, то уж лучше Срез, а вообще, если шахтерский городок, то, наверное, это Разрез, но что-то не по фэнтезийному он звучит.
@  nikola26 : (30 Январь 2019 - 06:14 ) @Easter, тема была закрыта. Открыл.
@  Easter : (30 Январь 2019 - 05:06 ) Хм, народ, почему я не могу ответить в теме "Королевства Тайн"? Хотел как обычно вывесить список опечаток, но написать в той теме не могу вообще...(
@  Redrick : (30 Январь 2019 - 09:50 ) Речь о том, чтобы вообще не держать сайт и форум. Нафига они нужны. Сборку переводов - в раздачу на торренты, и всё.
@  nikola26 : (30 Январь 2019 - 08:12 ) И таки да, хостинг оплачивается разными людьми и на добровольной основе.
@  nikola26 : (30 Январь 2019 - 08:11 ) @Алия Rain, я изучал эту тему и более дешевого хостинга (278р в месяц) не нашёл. Плюс здесь была проведена работа по чистке кода сайта и форума от вирусов и всякого такого мусора. Даже если найдется хостинг на 20 руб. дешевле не вижу смысла отсюда переезжать, т.к. за домены всё равно платить сюда каждый год. Как-то так.
@  Алия Rain : (29 Январь 2019 - 10:44 ) Это хорошо, что есть) Я хочу поднять старую тему - может, стоит перенести Долину Теней на другой ресурс? Кто что думает? Я так поняла, что оплата сайта - дело непостоянное и ненадежное, будет жалко, если уже переведенные материалы пропадут.
@  RoK : (29 Январь 2019 - 09:26 ) The mines were located in a rift that ended in the remnants of the impact crater. The walls of the bowl crater were blackened by fire, giving rise the city's name.

Так что, как вариант, предложу Огненный Разрыв или Огненный Разлом. Чуть более вольно - Огненный Рубец
@  Алекс : (29 Январь 2019 - 08:30 ) Ну Срез, так Срез. Может еще какие варианты будут.
@  Faer : (29 Январь 2019 - 08:25 ) @Алекс, наши коллеги с данженс.ру перевели его как Огненный Срез)
@  Алекс : (29 Январь 2019 - 07:35 ) Не поможете мне? Как лучше перевести на фэнтезийный манер название города Fireshear что-то у меня ничего путнего в голову не приходит. Это небольшой шахтерский городок на берегу Моря Мечей совсем недалеко от Долины Ледяного Ветра. В сдешнем географическом словаре ничего не нашел и Сальваторе всего перелопатил, что-то он со своими героями его стороной обходил.
@  nikola26 : (29 Январь 2019 - 04:46 ) Мне пиши в vk
@  PyPPen : (29 Январь 2019 - 04:05 ) Форумчане, подскажите, кому написать насчёт размещения поста в группе. Не реклама!
@  RoK : (29 Январь 2019 - 12:16 ) Ну в целом - да
@  Rogi : (28 Январь 2019 - 10:12 ) есть)
@  Алия Rain : (28 Январь 2019 - 12:29 ) Хэй, есть кто живой? Давайте устроим перекличку)
@  nikola26 : (08 Январь 2019 - 09:41 ) Сделал в группе объявление про перевод Timeless и на форуме сразу куча гостей. Такое чувство, что группа в vk популярнее этого ресурса )
@  RoK : (02 Январь 2019 - 01:36 ) С наступившим!
@  Rogi : (01 Январь 2019 - 11:11 ) категорически!)
@  Faer : (01 Январь 2019 - 07:18 ) С праздником!
@  Bastian : (01 Январь 2019 - 09:09 ) С Новым Годом!
@  Zelgedis : (27 Декабрь 2018 - 01:38 ) @Alishanda Эх.) до сих пор свежи воспоминания о "дровах" =)
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:05 ) Вообще, методом проб пришла к выводу, что лучший вариант чтения книги - чтение, по возможности, в оригинале) Хотя Дрицта-то и это не спасет.
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:03 ) Я знаю, в чем проблема смены имен и терминов в переводах. Речь о том, что зачастую официальные вроде как переводчики порождают перлы, которые режут уши и это делает грустно. В Дрицте я предпочитаю тот вариант, где переводят Верховная Мать.
@  PyPPen : (26 Декабрь 2018 - 12:16 ) просто матриарх звучит слишком по...мужски(?), но матрона слишком нечеловечно) Из-за nного кол-ва книг про дрицта, да
@  Zelgedis : (26 Декабрь 2018 - 04:02 ) @Alishanda здесь для читателя проблема в другом. За n-сколько книг тупо привыкаешь к слову "матрона". Это как Дризт вместо Дзирт если резко начать употреблять.
@  Alishanda : (26 Декабрь 2018 - 02:08 ) В официальном переводе, кстати, использовали-то. Мне тоже всегда ухо резало.
@  PyPPen : (25 Декабрь 2018 - 10:43 ) Отлично) А то у меня "матрона" тянет как раз к Дрицту. Оставлю матриарха
@  Redrick : (25 Декабрь 2018 - 03:45 ) "Матрона" - это безграмотная калька с английского. Людей, которые использовали это слово в переводе дриццтосаги, надо бить.
@  Zelgedis : (25 Декабрь 2018 - 03:08 ) @PyPPen Интуитивно вспоминается "Матрона". Например Матрона Бэнр из ТЭ.
@  PyPPen : (25 Декабрь 2018 - 01:10 ) подскажите, как лучше - матриарх или матрона?
@  Redrick : (18 Декабрь 2018 - 05:02 ) Спасибо)
@  Alishanda : (18 Декабрь 2018 - 11:09 ) Рэд, я тебе там немного имен отсыпала из старых переводов.
@  Alishanda : (16 Декабрь 2018 - 08:10 ) Скорее, предупредила заранее готовить паращют для приземления на новое дниво! :D
@  Redrick : (16 Декабрь 2018 - 07:56 ) Обнадёжила)
@  Alishanda : (16 Декабрь 2018 - 07:55 ) Рэд, не видела твоей сообщени. Забегу на неделе, пробегусь по именам, конечно. Про графомань - и правда, предупреждали :)) Сальваторе - мастер в поиске дна. Сейчас там главы Дрицта начнуться и все еще хуже станет. Нытье + мораль, любофька и дружба уровня 7 класса.
@  Redrick : (15 Декабрь 2018 - 06:31 ) Да мне всё время кажется, что днище уже пробито, но нет, всякий раз обнаруживаются новые глубины.
@  Faer : (15 Декабрь 2018 - 06:28 ) Тебя предупреждали)))
@  Redrick : (15 Декабрь 2018 - 05:03 ) Какая невероятная графомань этот ваш Сальваторе. Я уже и забыл, насколько всё плохо.
@  Morney : (13 Декабрь 2018 - 07:34 ) Мое почтение, дамы и господа.
@  Redrick : (09 Декабрь 2018 - 03:38 ) С displacer beast к единому варианту так и не пришли?
@  Zelgedis : (09 Декабрь 2018 - 02:17 ) @Faer Воспринимай как должное.) Сольваторе же!
@  Faer : (07 Декабрь 2018 - 07:51 ) так странно читать перечень персонажей, где все еще живы...
@  Faer : (07 Декабрь 2018 - 07:43 ) @Redrick, хорошо)
@  Redrick : (07 Декабрь 2018 - 02:39 ) Faer, Alishanda, я был бы вам очень признателен, если бы вы периодически аглядывали в перевод Сальваторе и исправляли имена собственные
@  Redrick : (04 Декабрь 2018 - 05:49 ) Ну, может ещё и пронесёт)
@  Zelgedis : (04 Декабрь 2018 - 05:45 ) @Redrick Мазахизм чистой воды.) Даже если платят.) Не Сольваторе едины всё-таки =)
@  Alishanda : (30 Ноябрь 2018 - 12:16 ) Мою психику сильно ранила последняя книга, так что я считаю перевод этого некоторым видом выдающегося поступка. Надеюсь, он хоть исчерпал весь свой запас шуток про пердеж в предыдущем томе.
@  Redrick : (30 Ноябрь 2018 - 12:10 ) Да мне то что. Лишь бы платили...
@  Alishanda : (30 Ноябрь 2018 - 12:09 ) Рэд, ты решился переводить страдания Сальваторе? Сочувствую :DDD
@  Zelgedis : (17 Ноябрь 2018 - 11:29 ) @nikola26 Читаю =)! Для перевода там хватает деталей которые заставляют сидеть и правильно их понимать.)
@  nikola26 : (12 Ноябрь 2018 - 10:42 ) @Zelgedis, а ты только читаешь, или переводишь по ходу дела ?)
@  Zelgedis : (12 Ноябрь 2018 - 06:57 ) Спустя 2 года продолжил читать "Клинки лунного моря". Как же мне нравится повествование Ричарда Бейкера, прямо читать приятно и пишет нормальным языком. Одно удовольствие после первых глав.
@  PyPPen : (09 Ноябрь 2018 - 09:14 ) Ну был тут разговор об ошибках в водных вратах, ну и понесло)
@  Faer : (09 Ноябрь 2018 - 04:22 ) что это тебя прорвало, хДД?))
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:34 ) только Эревиса Кейла не читал, может там норм. ну вот может сейчас в читаемых мной аватарах тоже что-то будет...
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:33 ) да и вообще концовки хромают у всех, кроме сальваторе( мб потому что у него концовки и нет : - )). И кающаяся леди, и небесные скитания, и советники и короли, и звездный свет и тени...
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:31 ) имхо
@  PyPPen : (08 Ноябрь 2018 - 06:31 ) Я читал всю трилогию "советники и короли", и не уловил каких-то дичайших ошибок или отсебятины. За исключением (СПОЙЛЕР) концовки, все выглядит очень и очень хорошо
@  RoK : (07 Ноябрь 2018 - 09:10 ) @Easter Предложу варианты, которые пришли в голову первыми: если дословно, то, например, Клан Гадюк(и), если по контексту, то что-нибудь типа Клан Щитозмеих. Ну или просто Гадюканы =)
@  Easter : (07 Ноябрь 2018 - 07:50 ) Народ, как бы лучше перевести Viperkin? Это клан людоящеров, которые украшают свои щиты вырезанными змеями.
@  nikola26 : (27 Октябрь 2018 - 10:22 ) @Easter, держи. Теперь книга на сайте. http://abeir-toril.r...-floodgate.html
@  Zelgedis : (27 Октябрь 2018 - 03:03 ) @Easter Делаешь проще.) Пишешь ребятам в личку с просьбой кинуть тебе книгу на почту =). Всё профит =)
@  Faer : (27 Октябрь 2018 - 01:37 ) @nikola26, я серьезно. Ты же видишь, что мне не до переводов и редактур и это надолго. Смысл сидеть собакой на сене?
@  Easter : (26 Октябрь 2018 - 12:35 ) nikola26, ты только обещаешь!)))
@  nikola26 : (26 Октябрь 2018 - 11:34 ) @Faer, я ведь выложу )
@  Faer : (26 Октябрь 2018 - 09:07 ) @nikola26, выкладывай всё)
@  nikola26 : (25 Октябрь 2018 - 04:32 ) @Easter, ничего странного. Я предложил выложить вариант книги, где последние главы не редактированы, на сайт, но коллеги по цеху были против ) Поэтому имеем, что имеем.
@  Easter : (25 Октябрь 2018 - 08:28 ) nikola26, ну, просто странный подход - первая и третья книги есть, а второй нету...
@  nikola26 : (23 Октябрь 2018 - 05:18 ) @Easter, переведены. Только последние 6 глав не редактированы. Или их заново нужно переводить, не помню. Если очень надо, пиши в личку.
@  Easter : (23 Октябрь 2018 - 08:38 ) Народ, а Водные врата переведены? А то на сайте их почему-то нету...
@  Zelgedis : (08 Октябрь 2018 - 12:30 ) @PyPPen Каддерли надо вернуть.) Если у него будет ивл мировозрение после возвращения, то при его опыте и знаниях он покажет тэ где раки зимуют =)
@  PyPPen : (04 Октябрь 2018 - 12:33 ) Но у Дзирта и так полно потенциальных соперников - Квентиль, дом Меларн(что уже есть), Эррту, дочь Тосуна, сама Ллос, ну и, наконец, кто-то из его друзей, которых у него, после Героя, больше 30, если учитывать всех дворфов, дроу, девушек Вульфгара и т.д. и т.п.
@  PyPPen : (04 Октябрь 2018 - 12:30 ) @Zelgedis Оркус? Как же не из FR. Оттуда, никак иначе. Мб он где-то еще принцует, в этом вопросе я невежлив, но он точно есть в FR. Он и другой принц - Граст, прислуживают и завидуют Демогоргону.
@  Zelgedis : (03 Октябрь 2018 - 11:04 ) @PyPPen Король орков.)! Блин, я бы Дриззита с Оркусом принцем Нежити столкнул бы.) Но увы не из ФР персонаж.)

Фотография

Глава 6


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 2
#1
Nanten

  • Куратор
  • Межевой рыцарь

  • PipPipPipPip
  • 73 сообщений
204
Нет на форуме

Отправлено 23 Ноябрь 2012 - 00:25 

[spoiler=Глава 6]Глава шестая

Я очнулся с ощущением, что дивный сон рассеивается слишком медленно. А на самом-то деле я подумал, что все еще сплю.
Надо мной склонилось лицо прекраснейшей девушки. Ее невероятно глубокие, чистейшей синевы очи смотрели на меня с сочувствием, даря ободрение, хотя боль в груди была невыносимо жгучей. Ей на плечи волнами ниспадали рыжие волосы – мокрые, но ничуть не утратившие своей совершенной красоты.
Глядя на нее, я вспомнил огненную колесницу – и лучницу, выпрыгнувшую из нее за секунду до того, как пылающая повозка врезалась в пиратский корабль…
«Так вот почему мы победили, - подумал я. – Боги ниспослали нам ангела».
- Кто…вы?..
Мое горло настолько пересохло, что произнесенные слова обожгли его, будто огнем. Я закашлялся – и немедленно плечо и грудь пронзила боль.
- Тихо, тихо, детка, - девушка гладила меня по лбу, пока не утих кашель. – Меня зовут Кэтти-бри. Все теперь будет хорошо.
Я глянул за ее плечо, увидев открытую дверь. Там, в льющемся снаружи свете, маячили три силуэта: дварф, эльф и человек-гигант.
Мой взгляд замер на средней фигуре, на Дзирте До’Урдене, на его ярко сияющих лавандовых глазах. Тусклый свет позволил увидеть, что кожа его черна – и я понял, что тут нет никакого обмана.
Я раньше слышал о темных эльфах, о дроу, живущих в Подземье. Они служили темой для многих страшилок – из тех, что рассказывают на ночь – этакие монстры, которые выходят под покровом темноты, чтобы совершать нападения на мирно спящие деревни и похищать детей.
Но этого эльфа, этого дроу я не боялся. Он имел возможность выдать меня капитану и мог бы сделать это, но не сделал. Он понимал, как много в моем положении значит ночь, проведенная в созерцании звезд. Во время нашего краткого разговора я не ощутил в нем ни тени злобы или коварства, лишь симпатию. Что бы им ни руководило, но он решил прикрыть меня.
Дзирт подошел к моей постели – я не сомневался, что он подойдет.
- Как он? – тихо спросил эльф.
Я припомнил, как впервые заприметил его – он тогда выглядел обычным эльфом с поверхности, но было видно, что ему чертовски неуютно в этом облике. И внезапно я понял, как он превращался. Он надевал какую-то волшебную маску. И она пропала. И теперь, когда он мог быть собой, вся его неловкость пропала тоже, я чувствовал это.
Кэтти-бри взглянула на эльфа и двух его спутников.
- Уверена, что мальчик ценит ваше участие, но никакой пользы от того, что вы втроем тут топчетесь, нет.
Взмахом руки она указала им на дверь и повернулась ко мне:
- Вы все сейчас же уйдете. А я просто немного подержу этого молодца за руку, пока они о нем позаботятся.
Она кивнула мимо меня, и я, следуя глазами за ее пристальным взглядом, увидел двух входящих в комнату мужчин. Они вносили какое-то ведерко, из-под крышки которого струился пар.
Я попытался хоть что-то пробормотать, спросить, что происходит, что они делают, но не смог произнести ничего вразумительного.
Я услышал, как закрылась дверь, и почувствовал, как рука девушки сжала мою – сильная и твердая, но, несмотря на это, нежная. Мужчины поставили ведерко – его наполняла черная жидкость – и я почувствовал исходящее от нее тепло. Один из мужчин взял большую металлическую ложку.
Кэтти-бри что-то тихо прошептала – полагаю, молитву, - и мужчина поднес ложку к моему раненому плечу.
И неожиданно боль усилилась – в десять… в сто раз. Я пытался кричать, но в легких кончился воздух. Пытался глядеть на эти синие глаза, но перед моими все расплывалось: я и не думал, что у меня такой запас слез. Боль была слишком сильной, и я потерял сознание.
Я очнулся некоторое время спустя.
- Деготь делает свое дело, - произнес чей-то голос – мужской голос.
- Свое дело? – прошептал я, даже не открывая глаз.
- Мы прижгли дегтем твою рану. Конечно, у тебя останется ожог, но зато мы остановили кровь.
- Разговаривать очень больно, - я бы рассмеялся, если бы это не было так мучительно.
- Да, об этом я и говорил. Но альтернатива была еще хуже, - голос мужчины звучал строго, но не зло.
- Какая альтернатива? – пробормотал я чертовски тихо, почти не рассчитывая на то, что мужчина разберет мое бормотание.
- Истечь кровью. А такой удачливый сорванец, как ты, не может умереть вот так просто.
При словах «удачливый сорванец» я с надеждой открыл глаза. Но стоявшего передо мной человека я не знал… точнее, нас с ним не знакомили. Одетый в достойную короля форму, пусть и поношенную, он произнес с великолепным чувством собственного достоинства:
- Я капитан «Морской феи» Дюдермонт, и ты тайком забрался на мой корабль.
«Отлично, - подумал я. – Я спасаю его корабль от тролля, а капитан собирается вышвырнуть меня за борт?»
- Мне очень жаль, сэр, - ответил я. – Но у меня есть оправдание. Видите ли, я являюсь…
- Кем вы являетесь, мне очень хорошо известно, молодой человек. Вы безбилетник и вор, - пригвоздил Дюдермонт.
Злясь на пульсирующую боль в плече, я сел и попытался ответить, но капитан, вытянув руку, удержал меня.
- А вот кем ты не являешься, - продолжил он, - так это трусом.
Это прозвучало совсем неплохо, и я воспрял духом.
- Ты можешь выполнять приказы? – спросил он.
Я несколько раз моргнул, прежде чем ответить:
- Да, сэр.
- Можешь смело и с достоинством встречать опасность?
- Да, сэр.
- Окружающие могут положиться на тебя? И твоя ровня, и те, кто выше тебя?
- О да, сэр, вполне, сэр.
- В таком случае, молодой человек, полагаю, что сумею найти для вас местечко на своем корабле. Если на то есть ваше желание, конечно.
Впервые капитан Дюдермонт улыбнулся: сдержанно, с достоинством. Но этого было довольно.
Я начал отвечать, но он прервал меня.
- Не принимай решение сейчас. В любом случае, у тебя в запасе много дней – пока ты не выздоровеешь. А до тех пор ты не сможешь сделать ничего полезного. Мы позаботимся о тебе, пока ты не оправишься, а после ты дашь свой ответ.
И он повернулся к выходу.
- Постойте! Сэр! – окликнул я его так громко, как только мог.
Он обернулся.
- Да, молодой человек?
- Меня зовут Мэймун. Вы… вы ни разу не спросили.

Конец первой части.
[/spoiler]

Прикрепленные файлы



Награды:

#2
keij

  • Главный администратор
  • Герой легенд

  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 539 сообщений
335
Нет на форуме

Отправлено 23 Ноябрь 2012 - 09:57 

- Тихо, тихо, детка, - девушка гладила меня по лбу, пока не утих кашель. – Меня зовут Кэтти-бри. Все теперь будет хорошо.
Поменяй последовательность слов.

Я глянул за ее плечо, увидев открытую дверь. Там, в льющемся снаружи свете, маячили три силуэта: дварф, эльф и человек-гигант.
Я выглянул из-за её плеча, бросив взгляд в открытую дверь. Там, освещённые пробивающимися снаружи лучами солнца, маячили три силуэта: дварф, эльф и человек-гигант.

Тусклый свет позволил увидеть, что кожа его черна – и я понял, что тут нет никакого обмана.
Если свет тусклый, то скорее разглядеть/рассмотреть.

Во время нашего краткого разговора я не ощутил в нем ни тени злобы или коварства, лишь симпатию.
Либо ни-ни, либо или-или. Второе не подходит, значит первое.

Пытался глядеть на(в) эти синие глаза, но перед моими все расплывалось: я и не думал, что у меня такой запас слез.
Лучше полностью переделать.

- Окружающие могут положиться на тебя? И твоя ровня, и те, кто выше тебя?
- О да, сэр, вполне, сэр.
Смысл ясен, но звучит ужасно. Одно из правил перевода - никогда не вставлять в текст то, что сам никогда не скажешь.

- Меня зовут Мэймун. Вы… вы ни разу не спросили.
Какая-то не логичная конструкция.
- Меня зовут Мэймун. Вы… вы же так и не спросили.
Либо наоборот
- Вы… вы же так и не спросили. Меня зовут Мэймун.
Или так
- Я… я так и не успел представиться. Меня зовут Мэймун.

Кто сможет изготавливать макеты обложек полных под FR в формате, подходящем для типографий? ПМ


#3
Nanten

  • Куратор
  • Межевой рыцарь

  • PipPipPipPip
  • 73 сообщений
204
Нет на форуме

Отправлено 23 Ноябрь 2012 - 12:26 

Кейдж, прежде всего, не "ему в принципе правки не нужны", а "ей", если уж на то пошло. Я женщина. Это первое.
Второе: я ни в коей мере не хочу принимать участие в неком подобии гладиаторских боев. Давайте будем достойны темы нашего разговора, и будем вести диалог, как культурные люди. Пока же Ваши посты выглядят откровенной провокацией. Это по форме. Что касается их содержания, то, за исключением определенных моментов, они сводятся к разнице литературных вкусов, а отнюдь не к четким правилам стилистики. Подробности я с удовольствием обсужу с Вами, если Вы измените тон Ваших сообщений. А на беседу в стиле "дурак - сам дурак", уж извините, не хочу тратить свое время.

Награды:



Similar Topics

  Название темы Автор Статистика Последнее сообщение



Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных