Harbormaster's Office, the - дом капитана порта
Свалка / Хламовник ?Heapside - "Помойник" (всё, что не относится к "Старому Городу")
Врата Хлама??Heap Gate - Помойные врата
Усадьбы Знатнорожденных / Помещичьи Усадьбы или просто "Поместья" ?Manorborn - ??? (западный район, где живёт большая часть знати)
Или "Родовые Поместья/Усадьбы".
Развалюхи?Tumbledown - Ветховья
(3я цитата из гайда:Whitkeep - ???
в) ...shield dwarves do farrierand ironsmithing work in Blackgate; and gnomes in
Whitkeep perform most of the city's tinsmithing.)
"
Погреба / Подвалы ? ("Undercellar" тогда - "Подвал" или "Погреб")
Чуланы / Кладовые ??
Лачуги? / Бомжедом/Бомжатник ??
("жалкие прибежища кого-то мелкого и незначительного" - что-то такое подразумевалось, как мне кажется)
Верховный Владыка Знаний / Всеведающий / Знающий-Все-Обо-Всем / Знающий-Все-Что-Только-Можно / Больше-Всех-Знающий / Его ВсезнайшествоBrevek Faenor, Loremaster Most High - Бревек Фаэнор, Самый учёный Учёный
("Самый учёный Учёный" - тоже нормальный вариант, имхо)
Холуй / Шестерка ?Osgur Hallorn, "The Fetcher" - Осгур Халлорн, "???"
Везунчик / Счастливчик ?
Посыльный / Ищейка ??
Заглянул-таки в гайд. Все мимо (хотя второй вариант почти универсален).
По смыслу что-то вроде Добытчика / Доставалы / Хвата / Находчика / Сборщика. Но все как-то "не звучит". Я бы так и оставил его Фетчером, а этимологию подал бы скобках или в сноске.
Густая Борода / Пышная Борода / Густобородый / Пышнобородый ?Rakath Glitterbeard - Ракат ??? (владелец Счётной палаты)
Студеный / Отмроженный / Зима (в последнем случае непонятно, как быть с мн.ч. "Братья Зима"? -* Alstan Winterside - Алстан ???
* Brunkhur Winterside - Бранкхур ???
* Klalbrot Winterside - Клалброт ???
"Чёрные Врата" мне больше нравятся - если из этих двух вариантов выбирать. А вообще я за "Блэкгейт".Кстати, Blackgate - это-таки заведение. Как лучше, "Чёрные Врата" или "Черновратье"?
Судя по карте, это все же район, как и Whitkeep.
Ладно, я пошел лесом...